работа. Нужна!

— Обычно, если меня устраивает резюме, я приглашаю соискателя на собеседование. И если кандидат нервничает, подобно вам, и не в состоянии хотя бы попытаться скрыть это, ему не стоит на многое рассчитывать! — объявил он.

Оливия немедленно взяла себя в руки и даже постаралась выпрямить спину.

Теперь у нее появилась возможность понаблюдать за своим будущим боссом.

Мужчина сдержанный, умный, сильный. Герой. Масса достоинств, прорва восхитительных недостатков. Высокий, статный, красивый.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох — было от чего испытывать головокружение.

— Двадцать два года, не замужем, — вслух прочитал Кейд. — Будем считать, что вы мне подходите. Начнете прямо сейчас.

— Прямо сейчас? — изумилась Лив.

— Если вы не передумали, мисс Тейт, — хмыкнул хозяин дома.

— Нет, нет, конечно!

— Тогда я вас нанимаю… Но приведите себя в порядок для начала, чтобы мы могли обстоятельно обсудить вопрос оплаты. И учтите, Лив, ближайший уик-энд станет для вас испытательным сроком. Это будут утомительные дни. Уверены, что справитесь?

— Да! — решительно объявила Оливия.

Так учила мать. Сначала принять вызов, затем всячески стараться не ударить в грязь лицом. Только так ты сможешь чему-то научиться и кое-чего в жизни достичь. Этому принципу Лив старалась следовать. Хотя частенько ей бывало непросто, но и польза от неимоверных усилий была очевидна.

Только раз, по большому счету, Лив спасовала. Следуя голосу разума, она дала согласие на брак с Хорейсом, следуя же голосу сердца, просто сбежала из-под венца. И не оттого, что пыталась походить на экстравагантную героиню любимого фильма. Лив действительно испугалась. Она попыталась представить себя рядом с Хорейсом день, два, три. И ей стало не по себе. Лишь в этот миг она поняла, что при всем своем дружеском отношении к Хорейсу не любит человека, за которого собирается замуж, даже не уважает. Вот что такое настоящая катастрофа!..

— Хорошо! Если вы всерьез намерены пережить эти выходные и продолжить работу в Фэзерстоун- Холле, я буду только рад этому. Невероятно сложно выбрать «того самого» работника из массы соискателей. Вы же своим экстравагантным появлением в моем доме вызвали у меня ощущение того, что в дело вмешалась судьба. Ну что же, Оливия Тейт, значит, так тому и быть. Добро пожаловать в Фэзерстоун- Холл.

— Благодарю вас, подполковник. Поверьте, для меня это большая честь! — патетически произнесла медсестра, а ныне и экономка славного старинного поместья.

— Приветственную часть можно считать законченной, — шутливо распорядился Кейд. — Идемте, я покажу вам комнату, в которой вы сможете все устроить на свое усмотрение. В пределах разумного, конечно же…

— Секундочку, сэр! — сказала Лив. — Хотелось бы еще кое-что прояснить, — осторожно добавила она.

— Я вас слушаю.

Кейд глядел на нее серьезно, пристально, неотрывно. Почему он так смотрит, Оливия понять не могла.

Вдруг девушка сообразила, что, отчаянно пытаясь убедить этого мужчину взять ее на работу, она ни единого разочка не задалась вопросом: а можно ли доверять Кейду Гранту настолько, чтобы не просто выполнять его поручения, но и жить с ним под одной крышей? Она молоденькая, прехорошенькая, на нее многие заглядываются. Как узнать, что у босса в мыслях? Что бы на ее месте предприняла мудрая мамочка?

— Что вы хотели прояснить? — спросил Кейд.

— Прояснить… вычистить, вымыть… Да хоть вот эту гору грязной посуды, сэр. — Она указала на груду фарфора вперемешку со сталью, стеклом и чугуном, что выросла в раковине. — У вас есть резиновые перчатки?

— Простите, Лив… Но я об этом сам позабочусь, — искренне досадуя, ответил он.

— Пустяки, подполковник. Справлюсь, — заверила его девушка. Она решила все обдумать за мытьем так кстати подвернувшейся посуды.

Лив повернулась лицом к раковине, спиной к Кейду… Полуобнаженной спиной с виднеющимся в узком зазоре между расстегнутыми пуговичками нижним бельем.

Что за фантастическое зрелище довелось лицезреть подполковнику Кейду Гранту, уже не впервые за этот безумный день! Чья-то бывшая невеста старательно драит грязные тарелки, ложки и кастрюльки, стоя на его холостяцкой кухне в подвенечном платье. Картина, годящаяся лишь для самых отъявленных фантазеров и выдумщиков.

— Что же стоять без дела, офицер? — нежно спросила его Лив, оглядываясь и передавая ему относительно чистое полотенце в комплекте со старательно отмытой тарелкой. — Вытирать будете? — подтолкнула она непонятливого хозяина.

Кейд Грант хоть и считал себя всегда одиноким волком, но не был лишен задатков джентльмена. Он, не желая разочаровывать очень даже симпатичную девушку, пусть и с размазанным по лицу макияжем, принялся насухо вытирать посуду и ровными стопками и рядами ставить на полку.

Между делом Кейд наблюдал, как Лив управляется с мытьем посуды. А делала она это добросовестно и ловко, видимо стараясь продемонстрировать, что он не ошибся, приняв ее на работу.

— Первым делом нужно будет проверить наличие предметов первой необходимости и срочно восполнить недостачу, отправившись в магазин. И не забыть укомплектовать аптечку! — поделилась Лив с работодателем своими планами.

— Так и сделаем, — поддержал ее порыв хозяин.

Оливия намылила металлическую мочалку и принялась отчищать запущенную сковороду.

Она делала это с таким усилием, что сердце старого солдата дрогнуло от жалости.

— Позвольте мне, — робко предложил он.

— Не для того вы меня наняли, Кейд, чтобы самому скрести сковороды, — отрезала она.

Помыв посуду, Лив энергично прибралась на кухне, затем не смогла пройти мимо гостиной, быстро ликвидировав бардак и там. И так по пути в свою комнату она ухитрилась навести относительный порядок в доме, сохранив, однако, сам священный дух холостяцкого жилья.

— Конечно, это не номер в отеле «Ритц», — предупредил Кейд, взявшись за дверную ручку, — но, думаю, вы, с вашими способностями, сможете тут неплохо обосноваться, — закончил он, распахнув перед девушкой дверь.

— Все просто замечательно, — мягко произнесла Оливия, переступив порог и осмотревшись.

Она сознательно польстила хозяину, видя, как нежно и трепетно он относится ко всему, что касается Фэзерстоун-Холла. Тем более у нее не было выбора. Она рассчитывала, что владелец такой усадьбы не станет платить своей работнице скудную зарплату. А деньги в ее нынешней ситуации играли решающую роль.

В этой маленькой комнатке, не ведавшей вовсе либо давно позабывшей, что такое домашний уют и комфорт, Лив стало так грустно и одиноко, так жалко себя, что она дождаться не могла, когда же мистер Грант сочтет нужным оставить ее хоть на короткий срок в покое. Девушке необходимо было привести в порядок мысли и чувства, понять, что она совершила и как с этим жить.

— Значит, вот как выглядит комната горничной, — протянула Оливия.

— Очень верная догадка, мисс Тейт. Это именно она и есть, — отозвался Кейд.

— Я знала, что у Фэзерстоун-Холла длинная история, но не предполагала, что настолько, — вздохнула она, присев на край кровати, которая недовольно скрипнула под ней.

— Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, говорите…

— Все, что человеку необходимо, — это постель, чтобы было где поспать, окно, чтобы не ощущать обреченности, и дверь, чтобы в случае чего сбежать, — рассудила будущая экономка.

— Не густо у вас с запросами, — недоверчиво заметил хозяин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×