Грейс ничего не ответила; официантка принесла нам еду и напитки. Повисло долгое молчание. Я цедил свой чай, Изабел — кофе. Грейс задумчиво разглядывала свой сэндвич.
— Для дешевой забегаловки у них на удивление приличный кофе, — заметила Изабел.
В глубине души я восхитился тем, что она даже не оглянулась, чтобы посмотреть, не услышит ли ее официантка; видеть столь непробиваемую бесчувственность было почему-то отрадно. Впрочем, еще больше я радовался тому, что сижу рядом не с ней, а с Грейс; та метнула на Изабел взгляд, в котором красноречиво читалось: «Иной раз я сама не понимаю, почему с тобой общаюсь».
— Ого, — сказал я, бросив взгляд на открывшуюся дверь. — Кто пришел!
Это был Джон Маркс, старший брат Оливии. Не скажу, чтобы я жаждал с ним пообщаться, и поначалу казалось, что и не придется, потому что Джон, видимо, нас не заметил. Он направился прямиком к барной стойке и уселся на табурет. Не успел он сделать заказ, как официантка принесла ему кофе; он сгорбился над чашкой, облокотившись на стойку.
— А он клевый, — заметила Изабел таким тоном, как будто в ее глазах это был скорее недостаток.
— Изабел, — прошипела Грейс. — А не убавить ли тебе громкость?
Та поджала губы.
— А что? Оливия же не умерла.
— Я пойду и приглашу его к нам за столик, — сказала Грейс.
— Ох, нет, не надо, пожалуйста, — попросил я. — Придется ему врать, а я в этом не спец.
— Зато я спец, — пожала плечами Грейс. — У него несчастный вид. Я сейчас.
Минуту спустя она вернулась в сопровождении Джона и уселась рядом со мной. Джон остался стоять у стола; Изабел не сразу подвинулась, чтобы дать ему место, и вид у него сделался слегка сконфуженный.
— Ну, как ты? — с сочувствием спросила Грейс, облокачиваясь на стол.
Возможно, какой-то подвох в ее голосе мне лишь почудился, однако я был уверен, что не ошибся. Мне уже доводилось слышать эти нотки, когда она задавала вопрос, ответ на который знала заранее и он ей нравился.
Джон покосился на Изабел, которая довольно демонстративно от него отстранилась, и склонился к нам с Грейс.
— Я получил от Оливии письмо по электронной почте.
— Письмо? — эхом отозвалась Грейс.
В ее голосе прозвучала точно выверенная в пропорциях смесь надежды, изумления и надрыва. Ровно то, чего можно ожидать от горюющей девочки, которая не теряет надежды, что ее лучшая подруга все еще жива. Вот только Грейс была в курсе, что Оливия на самом деле жива.
Я покосился на нее.
Грейс проигнорировала мой взгляд и продолжала взирать на Джона с видом воплощенной невинности и выражением напряженного внимания.
— И что там написано?
— Что она была в Дулуте и скоро вернется домой! — Джон развел руками. — Я просто не знал, то ли скакать от радости, то ли плакать. Как она могла так поступить с нашими родителями? А теперь просто взяла и написала: «Так что я уже скоро вернусь», — как будто ездила навестить друзей. Ну, то есть я страшно рад, но, Грейс, до чего же меня это бесит!
Он откинулся на спинку сиденья; вид у него был такой, как будто он сам не ожидал от себя подобной откровенности. Я скрестил руки на груди и подался вперед, пытаясь погасить ревность. Меня задел тон, которым Джон назвал Грейс по имени, — как будто их что-то связывало. Забавно, сколько узнаешь о собственных недостатках, когда любишь.
— А когда? — продолжала наседать Грейс. — Когда она обещала приехать?
Джон пожал плечами.
— Разумеется, она не написала ничего определенного. Там было просто «скоро».
Грейс просияла.
— Зато она жива!
— Угу, — сказал Джон; глаза у него тоже сияли. — Полицейские говорили, чтобы мы особо не надеялись. Это было хуже всего. Не знать, жива она или нет.
— Кстати, о полицейских, — встряла Изабел. — Вы показывали им письмо?
Грейс одарила Изабел не вполне добрым взглядом, однако, когда Джон опять обернулся к ней, ее лицо вновь выражало кроткий интерес.
— Мне не хотелось выслушивать от них, что это может оказаться неправдой, — с виноватым видом сказал он. — Наверное… наверное, надо. Они ведь могут отследить, откуда оно было послано.
— Вот именно, — произнесла Изабел, однако взгляд ее был устремлен на Грейс, а не на Джона. — Я слышала, полицейские могут отслеживать ай-пи адреса, или как это там называется. Так что они могут определить, из какой местности оно послано. Например, прямо отсюда, из Мерси-Фоллз.
— Но если его отправили из интернет-кафе в каком-нибудь большом городе вроде Дулута или Миннеаполиса, толку от этого не будет практически никакого, — со значением произнесла Грейс.
— Не знаю, хочу ли я, чтобы Оливию приволокли домой на аркане, — перебил ее Джон. — Ей уже почти восемнадцать, и она не глупышка. Мне ее не хватает, но если она уехала, то сделала это не с бухты- барахты.
Мы как по команде воззрились на него; впрочем, думаю, каждый по своей причине. Я подумал, насколько понимающим и бескорыстным человеком нужно быть, чтобы так говорить, пусть даже ему известны не все факты. Во взгляде Изабел читалось нечто более напоминающее «ты что, совсем идиот?». Грейс смотрела с восхищением.
— Ты хороший брат, — сказала Грейс.
Джон уткнулся в свою чашку.
— Ну, насчет этого не знаю. Ладно, пойду я. Мне нужно в школу.
— В субботу?
— У меня семинар, — пояснил Джон. — Дополнительные занятия. Законный повод свалить из дома. — Он выбрался из кабинки и вытащил из кармана несколько долларовых бумажек. — Отдадите официантке, ладно?
— Угу, — пообещала Грейс. — Увидимся?
Джон кивнул и вышел. Не успел он скрыться за дверью, как Изабел плюхнулась на середину сиденья напротив Грейс.
— Да, Грейс, я и не подозревала, что у тебя совсем нет мозгов, — покачала она головой. — Надо же было додуматься до такой глупости!
Формулировку на ее месте я бы несколько смягчил, однако суть моих мыслей она отражала вполне верно.
— Да ну, — отмахнулась Грейс. — Я послала письмо, когда в прошлый раз была в Дулуте. Хотела дать им хоть какую-то надежду. И потом, я подумала, что полицейские не станут так рыть носом землю, если будут думать, что это практически законный побег, а не возможное похищение или убийство. Видите, я как раз включила мозги.
Изабел вытряхнула на ладонь немного мюсли.
— В общем, я считаю, что нечего тебе лезть в это дело. Сэм, скажи ей, чтобы не лезла.
Вся эта затея мне тоже не слишком нравилась, однако же я сказал:
— Грейс — большая умница.
— Грейс — большая умница, — сообщила Грейс Изабел.
— Как правило, — добавил я.
— Может, стоит ему рассказать, — произнесла Грейс.
Мы с Изабел вытаращились на нее.
— А что? Он же ее брат. Он любит ее и хочет ей добра. И потом, не понимаю, к чему такая секретность, если это все какой-то научный эксперимент. Да, обычные люди точно воспримут это плохо. Но родные-то? Думаю, им будет проще это принять, если объяснение лежит в области логики, а не