91

Цитата из стихотворения Демьяна Бедного.

92

Канцлер, по петровской «Табели о рангах» — высший гражданский чин (1-й класс), равный фельдмаршалу в армии.

93

В описываемый период — премьер-министр Великобритании.

94

Принятое в России XIX века несколько ироническое наименование англичан.

95

Клиент — в Древнем Риме свободный человек, отдавшийся под покровительство патрона и находившийся в полной зависимости от последнего. Патрон (лат.) — покровитель, защитник. Обычно — из патрициев.

96

Ирредентизм — движение за присоединение входящих в состав других государств земель, населённых соотечественниками, с целью создания независимого моноэтнического государства.

97

Транспозиция — обмен местами элементов какого-либо процесса.

98

См. роман «Дырка для ордена».

99

Русский купец Елисеев, известен одноименными магазинами в Москве на Тверской и в Петербурге на Невском, построенными по единому проекту в начале ХХ века. Планировал открыть сеть таких же магазинов по всей Европе, а также собирался приобрести обширные виноградники во Франции и Испании. В данной реальности проекты осуществились.

100

См. роман «Хлопок одной ладонью».

101

Медаль «За боевые заслуги», почётная по статусу, но дискредитированная бесконтрольной раздачей не по назначению.

102

Центральное адресное бюро Главного управления внутренних дел МВД РФ.

103

Формула этилового спирта, если кто не знает.

104

Принятое в сталинских лагерях обращение уголовников к интеллигентам, осуждённым по 58-й статье.

105

Телеология — реакционное идеалистическое учение, согласно которому всё в природе устроено целесообразно, и всякое развитие является осуществлением заранее предопределённых целей, т. е. несовместимо с научным пониманием закономерностей и причинной обусловленности явлений

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×