До девушки вдруг дошло, что она безмерно обидела его, даже оскорбила. Сандра молчала и чувствовала себя, совершенно, несчастной. Голова ее кружилась. Ведь была же Речел, и, наверняка, другие такие же, и, тем не менее, он выглядит искренним. Итак, допустим, он не пытался скрывать свою связь с Речел и, наверное, искренне верил в то, что не пытается купить Сандру. Но, в конце концов, все события примут обычный для этого общества ход. Обдумывая сложившуюся ситуацию за первым блюдом, она, окончательно, утвердилась в своем решении. Сандра не может стать игрушкой в чужих руках, а, видимо, такой хочет он ее видеть. Если она позволит вести игру по его правилам, то проигравшей будет она. Инстинкт подсказывал, что, если после всех мерзких проделок Квентина она выжила и не потеряла себя, то этот человек, в аналогичной ситуации, уничтожит ее. Сандра не знала, почему она это чувствовала, и не пыталась что-либо анализировать, она просто была в этом уверена.
— Бокал вина? — Элтон холодно улыбался, его лицо вновь стало мрачным, как будто он прочитал ее мысли.
Что ж, она поиграет по своим правилам. Ей надо продержаться еще пять дней, потом она будет свободна, и уж никогда и ни за что, ее путь не пересечется с Элтоном Дайвом.
Когда молодые люди допивали кофе, в дверях появилась Фанни — компаньонка Софи.
— Мадам Дайв закончила обедать, мистер, — объявила она.
— Спасибо, Фанни, — спокойно произнес Элтон. — Марта, приготовила очень вкусный обед, оказала нам честь. Жаль, что вы и бабушка не смогли к нам присоединиться.
— О, мистер, у нас тоже наверху был маленький праздник, — ответила Фанни, помолчала немного, пододвинулась поближе к Элтону и понизила голос. — Думаю, мадам лучше завтракать в постели. Два последних дня утомили ее гораздо больше, чем можно было предположить.
— Мне тоже так показалось, — согласился, задумчиво, Элтон. — Она выглядела не очень здоровой. Не беспокойся, Фанни, я скоро поднимусь наверх и сам обо всем позабочусь.
Когда высокая пожилая женщина закрыла за собой дверь, Элтон повернулся к девушке и сказал со сдержанной вежливостью.
— Позже я пойду в поселок к полночной мессе. Софи этого хочет, и я знаю, какую радость ей этим доставлю. Если хочешь, можешь ко мне присоединиться.
Первым ее порывом было отказать. Ее совсем не радовала возможность остаться, один на один, с ним. С другой стороны, она боялась показать, как нервничает и что чувствует себя неуверенно рядом с ним, даже обычное предложение пугает ее. Элтона, казалось, теперь совсем не трогали ее чувства.
Я буду вести себя так же, как и он, решила Сандра, а вслух сказала, подстраиваясь под его тон.
— Пожалуй, я пойду. Мне всего нравились рождественские мессы.
— Хорошо. — Он улыбнулся, но вдруг что-то на миг промелькнуло в его глазах, что-то сразу заставило подумать, что она угодила прямо в расставленные для нее сети. Нет, чепуха, не может быть. У нее, слишком, разыгралось воображение.
— Только оденься потеплее, два свитера и рейтузы потолще, — посоветовал он. — Собак надо как следует выгулять, пока мы будем в церкви, они побегают по округе. Я подумал, что и нам тоже будет лучше пройтись пешком, а не ехать на машине. Здесь недалеко, полями не больше мили.
— Отлично, — тут же согласилась она.
Если уж придется быть наедине с ним, так уж лучше среди покрытых снегом полей на морозце с двумя псами, резво бегущими рядом, чем в уютном тепле машины. Так безопаснее.
— Еще тебе понадобятся теплое пальто и сапоги, — закончил Элтон, выходя из комнаты. — В церкви будет не намного теплее, чем на улице. Встречаемся здесь же, через час, хорошо?
Они встретились сорока минутами позже. Сандра была закутана так, что виднелся только ее розовый носик. На ней были надеты большая толстая спортивная куртка, длинный шарф, такого же цвета варежки, а на ногах сапоги на меху. Увидев ее, Элтон не смог сдержать улыбки.
— Ты похожа на все рождественские подарки мира, завернутые в один кулек. Выглядишь очень заманчиво. Так и хочется тебя развернуть.
Он нежно коснулся ее щеки, потом быстро надел толстые кожаные перчатки и свистнул собакам.
— Султан, Кинг, ко мне. — Две собаки уже радостно приплясывали на месте и махали хвостами в ожидании прогулки.
Когда они вышли за дверь, у девушки перехватило дыхание от морозного воздуха. Но это было так восхитительно. Снег поскрипывал, таинственно искрился и переливался серебряными и фиолетовыми огоньками в свете луны. На черном небе сияли яркие мерцающие звезды.
— Это самый короткий путь, — шепнул Элтон, беря ее под руку, — где-то миля через поля — и мы на месте. Ты готова?
Она кивнула. Обе собаки, обалдевшие от свободы, суетились и, радостно лая, катались по снегу. Разобрать, где Кинг, где Султан, было невозможно. Мелькали только морды, лапы, хвосты. Зрелище было настолько забавным, что Сандра рассмеялась.
— Пара сумасшедших дворняжек, — снисходительно, заметил Элтон.
Девушка взглянула в его красивое лицо. Он с детской радостью наблюдал за возней собак и был так увлечен, что, казалось, не замечал ее взгляда. Сердце Сандры, учащенно, забилось.
Небо было чисто. Светила полная луна. Они шагали по тропинке, протоптанной в снежных полях, держась за руки.
Оба почувствовали исключительность этого момента. Звездное небо над головой, а вокруг простор покрытых снегом полей, собаки, весело бегущие рядом…
Она не пыталась понять, отчего ей так тепло и грустно на душе. Ей было просто хорошо.
Без каблуков она ощущала себя маленькой, беззащитной девочкой рядом с ним. Но и это чувство было приятным.
Шли молча. Им и не нужны были слова. Но когда Сандра услышала звон рождественских колоколов, зовущих к мессе, то внезапно тоска, как быстрая боль, пронзила сердце. Эта боль намного хуже любой из агоний, пережитых мною с Квентином, подумала она.
— Вон церковь, — стараясь поймать ее взгляд, он указал на небольшое каменное строение. Среди простора полей под темным куполом неба она выглядела, неожиданно, маленькой.
Сандра, как будто заранее, знала, что церковь будет выглядеть именно так. Девушка чувствовала себя как зачарованная. Все, происходившее с ней, сейчас казалось сном. Она вряд ли смогла бы вспомнить детали службы, на которой она присутствовала, в памяти остался лишь запах ладана, красота рождественских гимнов и маленькие ясли с новорожденным Христом перед алтарем.
Когда они вышли на улицу, собаки уже ожидали их. Вдруг Сандра почувствовала себя совершенно несчастной и невероятно смущенной.
— Очень рад, что ты пошла со мной, — говоря это, Элтон обнял ее. — И Софи будет довольна.
Она, украдкой, взглянула в его лицо. Ей так и хотелось спросить, а ты? Хоть что-нибудь для тебя это значит? Теперь собаки тоже шли рядом, как будто чувствовали сказочное очарование ночи. Когда скрылись из глаз огни деревни, а впереди их ждала, казавшаяся бесконечной, степная пустыня, Элтон обнял Сандру за плечи и прижал к себе.
— Сегодня Рождество. — Он вдруг остановился. Их взгляды встретились. — Желаю тебе счастливого Рождества, девушка с лицом ангела. — Он поцеловал ее сильно и нежно.
Как путник, много дней проведший в пустыне без воды, припадает губами к источнику, так жаден и долог был его поцелуй.
Она ожидала этого и заранее просчитала свои действия. Она будет холодной, поцелуи не тронут ее. Но вот ужас, в ту секунду, когда он сжал ее в объятиях и его губы коснулись ее губ, она совершенно растерялась.
— Воздух пропитан волшебством. — Элтон взял ее под руку, и они зашагали вперед.
Вновь по обе стороны весело прыгали псы, несколько удивленные, странным поведением этих двуногих существ.
— Волшебство?
Ее голос чуть дрожал, и она надеялась, что он не замечает этого.
— Неужели ты не чувствуешь? — Он опять посмотрел на нее. Его глаза блестели от радости и