— Спасибо, Карл, — искренне поблагодарила Элис и тронулась в путь, увлекая за собой остальных.

Уступ был довольно широким, и его ширина не менялась на протяжении всего пути. Элис старалась прижиматься к скале, разумно опасаясь оступиться и упасть в пропасть. Заметить на почти отвесной скале что-нибудь похожее на ступени было делом трудным, поэтому приходилось идти, высоко подняв головы. Поверхность стены не менялась. Время от времени уступ сворачивал за угол, но потом вновь простирался по почти идеальной прямой. Иногда змейкой изгибалась и расщелина, но расстояние между противоположными стенами оставалось практически неизменным.

— Интересно, какой цели служит эта пропасть? — через несколько минут ходьбы спросила Люси.

Ни у кого не было не только ответа, но даже и предположения. Возможно, каньон стал результатом какого-то гигантского катаклизма.

Внезапно в гермошлемах раздался голос Карла:

— Только что на мой компьютер пришла свежая голограмма.

Элис и сама уже заметила мигающий индикатор на своем забрале.

Вскоре в наушниках послышался и голос капитана Фернандеса:

— Мы загрузили для вас новую карту. Только едва ли она поможет.

— Почему же? — остановившись, спросила Элис и вызвала программу на дисплей.

Большая часть изображения оказалась серой. Районы с более высокой плотностью были разукрашены в темные цвета, а с более низкой — в светлые.

Черно-белая раскраска показалась Элис неудобной, и она переключила дисплей на режим искусственной цветной окраски. Вскоре вся карта была окрашена в зеленый цвет, переходящий в некоторых местах в красный и синий. Навигационный механизм дополнил карту мигающим белым пятном — местоположением группы.

— Я вижу пропасть, — заявила Люси.

Расщелина была изображена на схеме узкой голубой полоской, на самом краю которой мигала белая точка. Получив изображение пропасти в разрезе, Элис выяснила, что вверху расщелина почти достигала поверхности, а внизу касалась ядра Канталупы. Белая точка располагалась почти на середине клиновидной расщелины.

Ядро представляло собой большое сферическое тело, раскрашенное в синие и красные тона. Тонкая «кожица» Канталупы — видимо, аналогия с Земной корой — выглядела самым темным образованием.

На схеме была видна и тоненькая линия — шахта, по которой группа спустилась вглубь. На самом дне шахты при большом увеличении Элис разглядела маленькую красную точку — «крота». Заметила она и «ниточки» многочисленных тоннелей.

Главное же, что удалось выяснить, — сфера, в которой спустились земляне, представляла собой транспортное средство. Об этом говорил хотя бы тот факт, что красная точка-сфера на карте находилась как раз на тонкой синей линии — транспортном пути, начинавшемся от ядра и поднимавшемся к самой поверхности Канталупы.

— Что-то я не видел никакого пульта управления, — заметил Карл. — Видно, этот лифт сам знает, куда нас везти.

Земляне, словно по инерции, продолжали свой путь, ведущий в никуда.

— Карл, что вы думаете о тех словах Дарена, которые он сказал перед смертью? — неожиданно спросила Люси.

Все затаили дыхание, ожидая ответа Стэнтона.

— Я ничего не могу отрицать из того, что сказал Дарен.

— Но вы верите в его утверждения?

— Без доказательств? Его утверждения бездоказательны. Слишком уж все изощренно: столкновение «челнока» со станцией как раз в тот момент, когда на самой станции идут учения по нейтрализации учебного удара. Как-то не хочется осознавать себя пешкой в чьих-то грязных интригах.

— Вам не кажется, что это похоже на старинный скандал в НАСА? — спросила Элис, не желая держать зла на, возможно, невиновного человека.

— Скандал в НАСА? — переспросил Роберт. — Насколько мне известно, тогда не было никаких доказательств.

— А что это за скандал? — поинтересовалась Люси.

— Это было в самом начале двадцать первого века, — напомнил Карл. — Тогда организовали серию парламентских слушаний, где свидетели утверждали, что целый ряд провалов и катастроф подготовили люди, которые хотели отобрать у НАСА заказы и передать их в руки частных дельцов. Выяснилось, что, действительно, многие несчастные случаи были результатом целенаправленного саботажа.

— Какие несчастные случаи?

— Трагедия с «Аполлоном-13» в конце двадцатого века, взрыв «Челленджера», первого и второго телескопов «Хаббл», пожар на космодроме; а в двадцать первом веке — разгерметизация на станции «Фридом», взрыв марсианского зонда. Я даже не могу все припомнить.

— Неужели вы думаете, что люди действительно способны на такое?

— Люди способны и на худшее.

— И вы думаете, что вашу аварию подстроили специально?

— Не знаю. Я могу лишь утверждать, что этот несчастный случай произошел не из-за моей халатности или небрежности.

— Ну, это вы так говорите, — с сарказмом произнесла Элис.

— Да, я это утверждаю, — устало, но твердо повторил Карл.

Земляне прошли по уступу еще метров тридцать-сорок, после чего Элис приказала поворачивать назад.

— Меня посетила интересная мысль, — неожиданно признался Роберт.

— Только серьезнее, — попросил Карл.

— Если принять утверждения Дарена на веру, то выходит, что его вполне могли послать вместе с нами для срыва миссии. А где один саботажник, там и двое. Должен же быть у него сообщник?

— Мы все на виду друг у друга. Если заговор против МКА, действительно, существует, то люди, которые в нем участвуют, давно должны были бы себя обнаружить. Тем более здесь, на Канталупе.

— Роберт, вы, кажется, потихонечку сходите с ума, — с сожалением констатировала Люси.

— Кто же, по-вашему, мог быть его сообщником? — спросил Карл, не обратив внимания на реплику Люси. — Элис досталось от того инцидента больше всех. Мне тоже досталось, пусть и меньше. Вы сами знаете, саботажник вы или нет. Остается только Люси. Не считать же погибшую Белинду…

— Правильно. Вряд ли они доверились бы женщинам, — развивал свою мысль Роберт.

— Что это значит?! — возмутилась Люси.

— Да нет, конечно, — улыбнувшись, подтвердил Карл. — Вряд ли они в это дело втянули Люси. Ведь все знают, что ее мать — большая «шишка» в Агентстве.

— «Шишка»? — удивился Роберт так театрально и с таким неприкрытым желанием уколоть Люси, что Элис едва удержалась от хохота. — В каком смысле «шишка»? Что-то я до сих пор об этом ничего не знаю.

— Не меньше, чем начальник сектора.

— Значит, вот почему вы так хорошо ко мне относитесь, Карл? — чуть не плача от обиды, спросила Люси.

— Вот вы меня и поймали. Естественно, я был грубоват с Белиндой и Дареном, ведь их родственники — никому не известные люди.

— А я-то, глупая, думала… Какая же я дура!

— Вы имеете право. Все-таки у вас такая влиятельная мать… — Карл на секунду замолчал и вдруг мягко произнес: — Ладно, простите. Просто мне надоело, что критикуют и ругают только меня. Могу я отвести огонь со своей персоны хотя бы здесь?

— Спасибо за откровенность, — всхлипнула Люси.

К облегчению Элис, какая-то реплика Роберта положила конец тяжелой дискуссии.

Чтобы окончательно перевести разговор в другое русло, она заметила:

Вы читаете Гость
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату