стаканчик. — За то, что вовремя вытащил Кайю.
Харри пожал плечами. Кайя. Бельман знает, что Харри знает про них. Откуда? Значит ли это, что Бельман тоже знает — про Кайю и его самого?
— Все равно мне там внизу нечем было заняться, — сказал Харри.
— Да ладно. Я же видел труп Юсси, прежде чем его увезли.
Харри не ответил, просто щурился на снежинки, которые стали падать плотнее.
— У него сбоку на горле была рана. И еще на обеих ладонях. Как от укола палкой. Ведь ты же сначала его нашел, правда?
— Возможно, — сказал Харри.
— Потому что из раны на шее не так давно шла кровь. То есть когда он получил эту рану, сердце еще билось, Харри. Билось довольно сильно. То есть ты успел бы откопать его живым. Но ты предпочел Кайю, да?
— Ну, — сказал Харри. — Я думаю, тут Колкка был прав. — Он вылил остатки кофе на снег. — Иногда приходится определяться, на чьей ты стороне.
Следы снегохода они обнаружили в три часа, в километре от места, где сошла лавина, между двумя огромными валунами, формой напоминавшими зубы, куда не проникал ветер.
— Похоже, он припарковался здесь. — Харри указал на след от гусеницы. — Снегоход успел зарыться в снег. — Он провел пальцем по полоске посередине следа от левого полоза, пока Бельман сметал легкий сухой снежок, припорошивший борозду.
— Ага, — сказал он. — Здесь он повернул и поехал дальше на северо-запад.
— Мы приближаемся к пропастям, да и снег повалил, — сказал Харри, взглянул на небо и достал телефон. — Надо позвонить в гостиницу и попросить прислать проводника на снегоходе. Черт!
— Не берет. Придется возвращаться в гостиницу.
Харри взглянул на дисплей. Там по-прежнему высвечивалось сообщение со смутно знакомого номера, от того, кто оставил на автоответчике этот странный звук… Три последние цифры — откуда он их помнит, черт побери? И внезапно его осенило. Память сыщика. Этот номер он видел в папке «ранее подозреваемые» и на визитке.
С надписью «Тони К. Лейке, предприниматель». Харри медленно поднял глаза на Бельмана:
— Лейке жив.
— Что?
— Во всяком случае, его телефон работает. Он пытался дозвониться до меня, когда мы были в Ховассхютте.
Бельман смотрел на Харри не мигая. Снежинки падали на его длинные ресницы, пятна на лице, казалось, пламенели. Голос сделался низким, он почти шептал:
— Прекрасная видимость, ты не согласен, Харри? И снега нет.
— Чертовски хорошая видимость, — сказал Харри. — И ни крупинки чертова снега.
Он вскочил на снегоход, когда тот уже тронулся.
Они продвигались вперед рывками, преодолевая зараз не более ста метров. Предположив, каким маршрутом мог двигаться тот снегоход, они ехали в том же направлении, использовали метлу, определяли направление и двигались вперед. Полоска на гусенице, наверняка оставшаяся после какой-то аварии, не позволяла сомневаться в том, что это тот самый снегоход. Кое-где, в укромных местах или на продуваемых ветром сопках, след был виден отчетливо, и тогда они ехали быстрее. Но не слишком быстро. Харри уже пару раз кричал: «Осторожно, пропасть!» — они чудом не свалились. Было почти четыре часа. Бельман, в зависимости от силы снегопада, то включал, то выключал переднюю фару. Харри смотрел в карту. Он не знал точно, где они находятся, но сознавал, что они все больше удаляются от Устаусета. И что скоро дневной свет померкнет. Треть существа Харри с тревогой подумывала, как они вернутся назад. Но две трети послали эту треть ко всем чертям, а это как-никак конституционное большинство.
В половине пятого они потеряли след.
Снегопад настолько усилился, что они уже почти ничего не могли различить.
— Это безумие, — прокричал Харри, стараясь перекрыть рев мотора. — Почему нам не подождать до завтра?
Бельман повернулся к нему и улыбнулся в ответ.
В пять они снова нашли след.
Они остановились и слезли со снегохода.
— Ведет сюда, — сказал Бельман, возвращаясь к скутеру. — Поехали!
— Погоди, — сказал Харри.
— Почему это? Поехали, скоро совсем стемнеет.
— Ты, когда сейчас кричал, эхо слышал?
— Ну и что это значит? — Бельман остановился. — Гора?
— На карте нет никакой горы, — сказал Харри и повернулся в ту сторону, куда вели следы.
— Расщелина, — прокричал он. И получил ответ. Очень быстрый ответ. Он обернулся к Бельману.
— Я думаю, что у снегохода, который оставил эти следы, возникли серьезные проблемы.
— Что я знаю о Бельмане, — повторил Рогер Йендем, пытаясь выиграть время. — О нем говорят как о человеке очень толковом и исключительно профессиональном. — Что же нужно этому легендарному редактору Нурдбё? — Все умеет, все делает правильно, — продолжал Йендем. — Быстро учится, понемногу учится и тому, как обращаться с нами, прессой. Эдакий whiz kid.[126] Ну, если вы понимаете…
— Это выражение мне знакомо. — Бент Нурдбё кисло улыбнулся, продолжая тереть стекла своих очков. — Вообще-то меня больше интересует, какие о нем ходят слухи.
— Слухи? — переспросил Йендем, по старой дурной привычке забыв закрыть рот.
— Надеюсь, вам знакомо это понятие, Йендем. Раз уж и вы, и ваш нынешний работодатель ими питаетесь. Ну?
Йендем помедлил:
— Ну, слухи бывают разные.
Нурдбё поднял глаза к небу:
— Спекуляции. Домыслы. Прямая ложь. Я не особо в этом разбираюсь, Йендем. Переворошите их все, позлорадствуйте.
— З-значит, негативные моменты?
Нурдбё тяжело вздохнул:
— Дорогой Йендем. Часто ли вам доводилось слышать, что такой-то ведет трезвый образ жизни, честен в денежных делах, верен в браке и его стиль руководства не назовешь психопатическим? Возможно, функция слухов сводится к тому, чтобы нам самим выглядеть на общем фоне сравнительно неплохо? — Нурдбё оставил наконец в покое одно стекло и принялся столь же тщательно полировать другое.
— Слухи эти не назовешь упорными, — сказал Йендем и поспешил добавить: — К тому же я прекрасно знаю и других людей, о которых говорят то же самое, но они точно явно не такие.
— Как бывший редактор, я посоветовал бы вам выбросить либо «точно», либо «явно», а то получается масло масляное, — сказал Нурдбё. — И
— Ну… Не такой ревнивый.
— А разве не все мы ревнивы?
— Речь идет о ревности с применением насилия.
— Он что, бьет жену?
— Нет, не думаю, что он распускает руки. Или что она дает ему повод. Но вот если кто-то слишком долго на нее пялится…