нашего президента под угрозой. Я же голосовал за него. Вы, Маркус, по-прежнему шеф британской разведки. А я все еще возглавляю Национальную секретную службу. Так что давайте воспользуемся нашим служебным положением, пока у нас есть такая возможность.
— Я не должен был отвечать на звонок, — сказал Филдинг, глядя через тонированное стекло, как садится очередной самолет. Эта картина вызывала у него волнение с тех самых пор, как несколько лет назад в Хитроу едва не произошел серьезный теракт. — Если бы Дэниель просто позвонил на коммутатор МИ-6, с ним бы не стали разговаривать, как с перебежчиком, который вдруг всплыл из небытия. Но он попросил, чтобы его соединили со мной, а я ответил на звонок.
— Поэтому мы направляемся сейчас на авиабазу Файерфорд, — сказал Картер. — Без сопровождения. В моем автомобиле, а не в вашем.
У Дентона зазвонил телефон. Он ответил, выслушал, а затем отключил трубку.
— Звонила Энн. Они пришли за вами, Маркус.
Около часа Марчант лежал на койке и ждал подходящего момента. Охранник встал со своего стула, посмотрел на него и стал спускаться вниз с холма, где стоял мужчина, который окликнул его. Они оба над чем-то смеялись.
Марчант заметил старый мобильный телефон «Нокиа» еще во время разговора с Дхаром. Сначала он думал, что Дхар забрал его с собой, но затем увидел, что телефон лежит на пыльном полу, наполовину прикрытый индийским новостным журналом «Уик». Возможно, Дхар специально оставил телефон, зная, что Марчант найдет его? Марчант встал с кровати, не сводя глаз с двери, и взял телефон. Он включил его и завернул в рубашку, чтобы заглушить звуковой сигнал, когда телефон начнет загружаться. Аппарат слабо завибрировал.
Марчант знал, что серьезно рискует, поскольку телефон мог прослушиваться, и все же он считал своим долгом сообщить Филдингу новости о Дхаре. Пускай ему и не удалось узнать имя предателя в МИ-6, но, по крайней мере, теперь ему была известна причина необычной поездки отца в Кералу, которая так встревожила американцев. Дрожащими пальцами он набрал знакомый номер, моля Бога, чтобы у телефона был выход в международную сеть. Услышав гудок, он глубоко вздохнул. Этот звук раздался за две тысячи миль от Индии в наушниках оператора Управления национальной безопасности в Форт-Мид, штат Мэриленд.
Дентон защелкнул ремень безопасности и осмотрел маленькую кабину самолета «Гольфстрим V»: шесть металлических сидений, обитых кожей молочного цвета, большой диван и буфет из красного дерева. Филдинг застегнул свой ремень и заметил тревожную улыбку Дентона. По иронии судьбы два старших офицера разведки покидали Великобританию на самолете, который использовали для перевозки секретных пленных. Они не могли не обратить на это внимания. Картер находился в кабине пилота и кратко инструктировал его касательно полета. Сняв наушники, он повернулся и обратился к ним.
— Сейчас пилот заполняет фальшивый полетный лист, — сказал он, повысив голос. — Мы имеем особый статус, но он сказал, что в последнее время в Великобритании ужесточился контроль над воздушным пространством.
— Что верно, то верно, — прошептал Дентон на ухо Филдингу, когда Картер снова надел наушники и отвернулся. — Вы видели, где их перевозят?
— Я даже не хочу на это смотреть.
— Там, за буфетом. Этого вполне достаточно, чтобы отбить у вас всякую охоту обедать.
Дентон посмотрел через двери, отделявшие хвостовую часть самолета от кабины. Контраст во внутреннем убранстве был разительным. Все приспособления для перевозки пленных убрали, там осталась лишь резиновая обшивка самолета. Из пола торчали два стальных кольца, находившиеся на расстоянии трех футов друг от друга. Между ними виднелись темные пятна. Дентон предположил, что в этом месте усаживали пленного, которому предварительно связывали руки и ноги. Это могли быть следы крови или чего похуже. Все это место было буквально пропитано человеческими страданиями. Возможно, именно здесь Дэниеля Марчанта везли в Польшу, связанного и прикованного к полу? А до него и Халид а Шейх Мухаммеда?
— Добро пожаловать на авиарейс компании ЦРУ, — сказал Картер, усаживаясь рядом с Дентоном. — Через двенадцать часов мы приземлимся в Нью-Дели.
Дентон не слышал его, он смотрел на синие огни взлетной полосы Файерфорда. В этот момент пилот позвал Картера в кабину. Дентон посмотрел на Филдинга и кивнул в сторону окна.
— Ян, у вас еще есть время уйти, — сказал Филдинг. — Вам не нужно в это впутываться.
Дентон проигнорировал слова шефа. Он знал, что они были правы насчет Лейлы.
На базу их пропустили без особых трудностей. Некоторое время назад по инициативе ВВС Великобритании Файерфорд был превращен в резервный аэродром. Военно-воздушные силы США разместили здесь свои бомбардировщики «Спирит», а также время от времени использовали аэродром для секретной перевозки пленных. Охранники на главных воротах знали Картера и без слов пропустили его, но Дентон боялся, что Вашингтон и правительство Великобритании уже были оповещены об их вылазке. Успех зависел от того, какие полномочия пока еще имел Картер и не догадался ли Стрейкер о его сотрудничестве с Филдингом.
Два турбодвигателя завыли, когда пилот повел самолет по взлетной полосе, простиравшейся на три километра в длину. Дентон отстегнул ремень безопасности и направился к Картеру. На мгновение Филдинг подумал, что он решил покинуть самолет.
— Все в порядке? — спросил Дентон.
— Да, я только что сообщил в Лэнгли, что вылетаю по заданию управления, — сказал Картер.
— Вы имеете в виду перевозку арестованных?
Картер рассмеялся:
— Привычная работа для Национальной секретной службы.
— Вы заметили, как много полицейских?
— Успокойтесь, все в порядке. Просто несколько самолетов-корректировщиков. Они здесь постоянно. Вероятно, сегодня летал «Спирит». Мы всегда просим полицию сопровождать его. Ян, никто не знает, что на борту Викарий. Чтобы сесть на этот самолет, не нужно проходить паспортный контроль.
Глава 46
Уильям Стрейкер сидел в офисе директора ЦРУ в Лэнгли, штат Виргиния, и рассматривал стоявшие на столе фотографии своих сыновей. Он был единственным ребенком в семье и немного завидовал своим сыновьям, которым не приходилось скучать, потому что у них всегда была компания. Он не знал наверняка, но думал, что у Харриет Армстронг также не было братьев и сестер, поэтому она так не доверяла окружающим.
— Теперь нас ничто не сдерживает, Харриет, — сказал он через устройство громкой связи. — В Форт-Мид перехватили звонок. Это было, что называется, попадание в яблочко.
— Премьер-министр потребовал, чтобы Дэниеля Марчанта взяли живым, — ответила Армстронг.
— Я боялся, что вы это скажете. Директор национальной разведки хочет устранить любую угрозу в регионе. А Дхар возглавляет список тех, кто подлежит уничтожению.
— Марчант может быть нам полезен, — заметила Армстронг.
— Вы ведь не пытаетесь смягчить мое отношение к Марчанту, Харриет?
Армстронг промолчала.
— Индия не пропустит «хищников» в свое воздушное пространство, поэтому мы пошлем «морских котиков», которых будут поддерживать «черные коты». Они возьмут Дели под наблюдение. Я уверен, ваш премьер-министр понимает, что в свете предстоящего визита президента мы не можем рисковать. Нам и так пришлось изрядно попотеть из-за этой поездки. Монк Джонсон не оправдал возложенных на него надежд.