ей по телефону, вызвало у нее дрожь страстного нетерпения. Телефон звонил часто, но прошла уже целая неделя, а от Джоша ничего не было слышно, и она начала чувствовать себя в состоянии непрекращающейся эмоциональной осады.

Эта неделя выдалась особенно трудной, но Энни была рада с головой уйти в работу, получая удовлетворение от создания новых великолепных блюд и наблюдая, какую радость доставляют людям их званые ужины или банкеты.

Пусть личная жизнь не ладится, думала Энни горько, но хотя бы в работе она могла выложиться полностью.

Вот только работу ее фирмы тоже нельзя было назвать по-настоящему гладкой и слаженной. В течение нескольких последних дней возникла серия раздражающих проблем, создавая дополнительные трудности и делая ее работу более тяжелой, чем обычно. Лив приехала из Корнуолла в ее машине, но буквально в пяти милях от дома машина снова сломалась. В рабочем помещении отключилось электричество, и из-за этого испортилась целая морозилка продуктов. Одна из ее временных работниц подвела в последнюю минуту, и Энни не хватило помощников на одной из заказанных вечеринок. Пришло еще несколько счетов от поставщиков, и стопка подобных листочков на столе в ее кабинете стала еще внушительнее. И вдобавок ко всему она допустила пару глупых ошибок, о которых ей до сих пор было неприятно вспоминать…

— Кто это?

— Джош.

У нее пересохло в горле. Сердце остановилось, подскочило, затем провалилось куда-то. Поколебавшись мгновение, она продолжила намыливать волосы.

— Скажи, что меня нет.

— Не выйдет! Я уже сказала, что сейчас позову тебя к телефону. Он звонит издалека, так что лучше поспеши…

Энни выключила душ и чуть-чуть отодвинула дверцу душевой кабинки.

— Ну пожалуйста, Лив! Окажи мне эту услугу…

— Да ты же так ждала его звонка! Поговори с ним, ради Бога, Энни! — воскликнула Лив, хватая белый махровый халат с вешалки и подавая его сестре.

Заворачиваясь в халат, Энни кинула на Лив взгляд, полный упрека, затем медленно прошла к телефону в кухне. Если ей повезет, он уже повесил трубку. Звонит издалека? Может, он звонит из зоны военных действий где-нибудь в Боснии? Чувствуя, как сердце дрогнуло, она взяла трубку.

— Да?

— Энни? Ты заставила долго ждать. — Голос Джоша звучал странно — издалека и приглушенно. — У меня немного времени. Я просто хотел…

— Откуда ты звонишь? — прервала она его холодно.

— Что? Из Парижа. Послушай, Энни… Значит, он звонит вовсе не из какой-нибудь опасной зоны, наполненной минами… Эта мысль придала ей храбрости.

— Джош, я просила тебя не звонить. И говорила серьезно. Мне нужно идти… — Эти слова дались ей с таким трудом, что все ее тело била дрожь.

— Энни, не вешай трубку… — В его голосе слышалось такое напряжение, словно на самом деле он хотел заорать на нее, но с трудом сдерживал себя. Его самоконтроль вполне достоин похвалы, подумала она, сморщившись при воспоминании о том, как унижалась перед ним.

— Извини, но нам не о чем говорить, Джош…

— Энни! — Яростная настойчивость в его голосе заставила ее сердце вновь подпрыгнуть в груди. Всего лишь на один момент она позволила себе подумать, что голос звучит искренне, что Джош действительно хочет ее увидеть, чтобы исправить создавшуюся между ними ситуацию… Она замерла, слушая, как он торопливо продолжает: — Я просто позвонил тебе, чтобы сказать, что буду здесь связан делами еще какое-то время. Кое-что произошло, и это кое-что отнимет все мое внимание в ближайшем будущем…

Отпустившее ее на несколько мгновений отчаяние, снова обрушилось на нее. Так, значит, он дает ей вежливую отставку. Зачем ему понадобилось звонить? Чтобы сказать это? Может быть, вопрос чести? Почему-то это показалось ей более унизительным, чем молчание, которое обычно появляется в конце отношений между мужчиной и женщиной…

— Зачем ты мне это говоришь? — холодно спросила она. — Ты свободный мужчина, Джош. Ты можешь делать все, что тебе взбредет в голову. Ну ладно, мне пора. Я была в душе, у меня… у меня свидание сегодня.

Не слушая далее его протестующие возгласы, она уронила трубку на рычаг трясущейся рукой и уставилась на нее, словно это была ядовитая змея. «Свидание» было ее выдумкой — едва ли такое слово подходило для платонического вечера с Дериком Батерфордом. Он был младшим партнером в бухгалтерской фирме, услугами которой пользовались «Праздничные повара». Она часто встречалась с ним, ходила в театр или, изредка, в итальянский ресторан.

Едва осознавая, что за ее спиной появилась Лив, она подскочила, как от удара, когда телефон зазвонил снова.

— Ты оглох, Джош? — схватив трубку, гневно воскликнула она. — Нам нечего сказать друг другу! — И услышала слегка удивленный голос матери на другом конце провода:

— Анушка? Это ты? Ты в порядке, милая? Энни вздохнула с гримаской отчаяния, встретившись взглядом с Лив.

— Прости, мам. Я… я думала, что это кое-кто другой.

— Я так и поняла. Как удачно, что это звоню я, а не какой-нибудь любимый клиент, — пробормотала Алексия. — Мне кажется, у тебя возникли проблемы с личной жизнью, милая?

— Ничуть. У меня ее просто нет, — ответила Энни холодно. — Ты хочешь поговорить со мной или с Оливией?

Мать заколебалась:

— Ну, если на то пошло, может быть, позовешь к телефону сестру?

— Хорошо. И… э-э… извини. Я не хотела грубить…

— Не беспокойся, дорогая. Тебе нужно отдохнуть, вот и все. Ты слишком много работаешь, я знаю. Тот милый мужчина на свадьбе, Джош, он был здесь после свадьбы, так вот, он тоже так считает. Я говорила об этом с твоим отцом, и мы оба думаем…

Безмолвно Энни отставила трубку телефона в сторону на расстояние вытянутой руки, пока ее не взяла Лив, и, стараясь держаться с достоинством, поспешно скрылась в своей спальне. Когда Лив, поговорив с матерью, вошла в комнату сестры, то обнаружила, что та, даже не начав одеваться, сидит, уставившись невидящим взглядом в окно.

— Это не может так больше продолжаться, Энни, милочка.

Энни перевела удивленный взгляд на Лив:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты довела себя почти до полного изнеможения, — объяснила Лив, садясь рядом с сестрой на кровать и обнимая ее за плечи. — Еще до этого Джоша ты слишком много работала, просто на износ, все пыталась сделать сама. Но эта последняя неделя… Энни, ну согласись! Взять хотя бы тот важный обед, где мы совершенно забыли о закусках…

— Не «мы», — упрямо поправила ее Энни. — Это я забыла о закусках…

— Ну хорошо, это ты забыла о закусках.

— Но мы сумели исправить положение. Никогда в жизни я еще не готовила двенадцать порций камбалы под лимонным соусом и двенадцать порций грибов с такой скоростью, — вспомнила Энни, слегка поежившись.

— Верно. Но когда ты, совершенно забывшись, стерла из компьютера весь файл клиентов…

— Ну ладно. — Энни подняла руку, встречая со смирением взгляд сестры. — Никто не идеален. Признаюсь, что чувствую себя немного… беспомощно. И каков будет вердикт семейного совещания? — спросила она с сарказмом.

— Греция, — немедленно заявила Лив. — Мама и отец посылают тебе авиабилет. Они хотят, чтобы ты

Вы читаете Хрупкий брак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату