— Вибрация усиливается,—отозвался Джай.
— Луч совсем ушел из зоны приема! — крикнула Ёсико.
На консоли перед моими глазами замигали красные лампы. Послышался странный звук — как будто кто-то стучал молоточком по стальному канату. Приборы сигнализировали, что синхронизация направляющего луча и потока энергии нарушена.
— Обрыв,— констатировал я, хотя в этом не было никакой нужды.
За последние два месяца мы все не раз слышали этот звук и прекрасно знали, что он означает.
— Ниппон, это Гавайи. Передача энергии прервана.
— Гавайи, мы прерываем передачу из-за потери направляющего луча,— отозвался Сакай.
— Мы можем чем-то помочь вам, Ниппон?
Командир взял микрофон:
— Гавайи, это Морияма. Вы зарегистрировали блуждание луча?
— Да. Прислать вам материалы?
—
— Хотите попробовать еще раз?
— Нет, это бессмысленно. Мы должны проанализировать причины сегодняшней неудачи. Пока не найдем ошибку, не будем предпринимать новых попыток.
— Принято, Ниппон. До встречи через два дня?
— До встречи.
С этими словами он отключил микрофон. Мы тоже выключили свои приборы и повернулись к командиру.
— У кого есть предложения? — спросил он как ни в чем не бывало.
— Я думаю, мы могли бы...— начал Джай. Но Морияма резко прервал его.
—
Джей глубоко вздохнул.
— Думаю, что понял вас, сэр,— произнес он смиренно.— К счастью, я плотно пообедал сегодня.
С этими словами Джай отцепил карабин и, хватаясь за прикрепленные к стенам рукояти, поплыл к шлюзу.
Морияма кивнул.
—
Сакай доложил, что с Гавайев прибыли протоколы сегодняшнего эксперимента.
— На сегодня все,— распорядился Морияма.— Всем спасибо.
Мы начали расходиться, и тут командир внезапно обратился ко мне.
—
Я взглянул на Ёсико, она — на меня. Мистер Карр. Если Морияма обратился ко мне так, значит, дело было действительно серьезным.
Сакай проводил меня насмешливой улыбкой.
Глава 3
«Кабинетом» Морияма называл маленький закуток в конце рабочего модуля, неподалеку от командного центра. Здесь Командир занимался административной работой — то есть составлением многочисленных отчетов и рапортов. Места там было не больше, чем в телефонной кабине, а все стены были увешаны графиками, присланными по факсу приказами и сообщениями. К полу был привинчен крохотный письменный стол с персональным компьютером и вентилятором.
— Садитесь,— распорядился Морияма.
Я пристроился на одном из двух «куриных насестов»— так мы называли узкие пластиковые скамейки, которые крепились на полу с помощью магнитов, тщательно пристегнулся и замер, в ожидании разбора моих сексуальных полетов.
— Мистер Карр,— начал Морияма, пристегнувшись ко второму «насесту».— Вы, надеюсь, помните, что ваша должность в штатном расписании станции Ниппон называется
— Разумеется,— отозвался я.
«Оператор системы жизнеобеспечения» — это что-то вроде дворецкого. Я должен был следить за тем, чтобы все на станции блестело и стояло на своем месте. Трудная и, между прочим, очень важная работа. Короче говоря, я был уборщицей.
— Сегодня вы нужны мне в качестве агента службы безопасности,— продолжал командир.
Я недоуменно уставился на него.
— Простите...
— Я думаю, мы имеем дело с саботажем,— закончил Морияма твердо.
Я облизнул губы.
— Простите, вы...
— Саботаж,— повторил командир.— Мы работаем здесь довольно давно, устранили большое количество неполадок и научились управлять потоком энергии. Все работало. А теперь перестало работать. Я думаю, кто-то сознательно срывает испытания.
Я не знал, что ему ответить. Я ожидал разноса за роман с Ёсико или за сегодняшнее опоздание на командный пункт. Смешно сказать, но в первый момент я почувствовал огромное облегчение. Но наконец слова Мориямы полностью дошли до моего сознания.
— С какой стати кому-то срывать наши эксперименты?
—
— Думаете, ОПЕК внедрила своего агента на нашу станцию?
— Или один из нефтяных концернов. Я не верю в честную конкуренцию. Если наша стратегия оправдает себя, солнечная энергия вскоре вытеснит все горючие вещества. Другими словами, мы — прямая угроза для Шелл, Бритиш Петролеум, Мобил, Тексако...
— Ниппон ойл,— добавил я.
— Это — другое дело,— покачал головой Морияма. — Японская экономика всегда нацелена на долгосрочные проекты, а западные бизнесмены не хотят заглянуть в будущее дальше, чем на квартал. Будь по-другому, американцы построили бы станцию, подобную нашей, еще десять лет назад.
Я кивнул. Меня поразило, что Морияма способен, презрев все японские ритуалы вежливости, назвать вещи своими именами. Командиру было около пятидесяти лет, в его волосах уже появились первые седые пряди. Его авторитет на борту был абсолютным, и я не раз думал, что с удовольствием встретился бы с ним на Земле. Мы посидели бы в каком-нибудь кабачке или чайном домике, поспорили бы о политике или о смысле жизни. Как-то он рассказал мне, что два года учился в Санта-Барбаре, Калифорния, и я подумал, что, возможно, наши пути пересеклись уже тогда — летом 1990 года в аэропорту Сан-Франциско. Он возвращался в Японию, а я летел в Канзас-Сити, чтобы попрощаться со своими родителями. Тогда я был строевым летчиком ВВС США и собирался в Саудовскую Аравию. Операция «Щит пустыни».