— Может, начнем сегодня?
— Конечно. — Его плоть под килтом уже давно была напряжена, и Изабелла должна была почувствовать это даже через многочисленные слои юбок. — Я знаю, где найти мягкую и удобную кровать. В этой комнате.
Изабелла улыбнулась, в глазах появился озорной блеск. Мак отбросил чувство вины и повел Изабеллу к широкой кровати. Сегодня она раскрыла ему собственное сердце, а переживания Мака останутся скрытыми до следующего раза.
— Прошу извинить меня, миледи, — сказала мисс Уэстлок, войдя на следующее утро в столовую.
Изабелла оторвалась от писем и удивленно приподняла брови. Обычно аккуратно причесанные волосы мисс Уэстлок сейчас были взъерошены, лицо покраснело, воротничок сбился в сторону. Мак, сидевший на другом конце стола, опустил газету:
— Что случилось?
— Как вам известно, милорд, у меня есть привычка по утрам, пока Эйми еще спит, совершать короткую прогулку по Гайд-парку.
— Ну хорошо, и что же? — нетерпеливо спросил Мак.
Мисс Уэстлок отличал стойкий характер: она вставала до рассвета, ела мало и каждый день гуляла пешком.
— Сегодня утром со мной произошло нечто странное. На одной из тропинок в мою сторону направился джентльмен, и на какое-то мгновение мне показалось, что это вы, ваша светлость.
Мак замер, а у Изабеллы участился от волнения пульс.
— И? — поторопила она мисс Уэстлок.
— Когда он подошел ближе, я увидела, что на самом деле это были не вы, ваша светлость. Этот человек очень на вас похож, только глаза другие. У него они определенно карие, тогда как у вас, ваша светлость, они по цвету больше похожи на медь. Он меня напугал.
— Что он сделал?
Изабелла с такой силой сжала салфетку, что даже через ткань почувствовала, как ногти впились в ладонь.
— Он спросил меня, в какое время я гуляю с Эйми и не позволю ли я ему поговорить с ней? Я поинтересовалась зачем, и он ответил, что он ее отец. Я, конечно, не знала, правда ли это, и посоветовала ему обратиться к вам, ваша светлость. Услышав мои слова, он пришел в ярость, заявив, что он и есть «ваша светлость» и что вы выдаете себя за него.
Мак промолчал. Изабелла видела его немигающий взгляд и пульсирующую жилку на шее. Она знала, что Мак рассердился не на шутку. Он редко бывал по-настоящему зол; да, ему нравилось пошуметь, он мог поругаться с ней, но при этом никакой ярости. Раздражение, разочарование и возбуждение, но не ярость.
А сейчас он пылал гневом. Это был опасный гнев.
— Что вы ему сказали? — спросила у мисс Уэстлок Изабелла.
— Я пожелала ему доброго утра и ушла. Он скорее всего сумасшедший, а я знаю, что с сумасшедшим человеком нельзя вступать в разговоры. Но вы не поверите! Он схватил меня за руку и пытался утащить куда-то с собой.
— С вами все в порядке? — приподнялась на стуле Изабелла. — Мы вызовем полицию.
— Нет, миледи, не беспокойтесь. Я проводила негодяя несколькими крепкими ударами своего зонтика. Он поспешил уйти. Сомневаюсь, что он хотел, чтобы констебль увидел, как он пытается приставать к беспомощной женщине.
Никто, глядя на мисс Уэстлок, особенно с таким внушительным зонтиком в руках, не подумал бы о ней как о беспомощной женщине, но Изабелла была слишком взволнованна, чтобы улыбнуться в ответ на слова няни.
— Вы видели, в каком направлении он удалился? — спросила она.
— В сторону Найтбриджа, но, миледи, после этого он мог направиться куда угодно. Он мог окликнуть двухколесный экипаж и быть теперь в другой стороне города.
— Черт с ним!
От этого восклицания Мака обе женщины вздрогнули. Мак встал, опершись кулаками о стол. Ярость, горевшая в его глазах, пугала.
— Черт с ним! Мое терпение лопнуло.
Он отодвинул стул и крикнул Беллами.
— Мак, — тревожно сказала Изабелла, — куда ты собрался?
— К Уэллоузу. Я хочу, чтобы Пейна нашли и чтобы он исчез из нашей жизни.
— Может, не следует… — вскочила на ноги Изабелла.
— Я не боюсь его, Изабелла. Я пойду к Уэллоузу, и мы его найдем.
— Но если он убедил себя, что он — это ты, а ты — это он, или что он там думает, он опасен.
— Но не настолько, насколько опасен я, любовь моя, — мрачно улыбнулся ей Мак.
Изабелле хотелось сказать, чтобы он никуда не ходил, чтобы остался с ней, но у нее самой гнева было не меньше, чем у Мака. Пейна надо было остановить. Однако мысль о том, что самозванец попытается напасть на Мака, приводила ее в ужас.
— Мы с ее светлостью защитим форт, пока вы будете сражаться, — одобрительно кивнула Маку мисс Уэстлок. — Мы выпроводим этого негодяя.
Мак подошел к Изабелле и крепко поцеловал. Она почувствовала его гнев, решительность и силу. Все это она обожала. Внезапно ощущение его близости пропало, и Изабелла почувствовала струю холодного воздуха в комнате, когда Мак вышел через парадную дверь.
Глава 21
Мак не вернулся. Начался дождь, день угас, но Мак не вернулся к тому времени, как Мортон ударил в гонг, объявляя о начале ужина. Изабелла посидела в одиночестве в столовой, поковыряла в тарелке и почти не притронулась к еде.
Она беспокойно ходила по гостиной, наблюдая, как с приближением ночи прислуга опускает шторы. Она очень переживала, что не знает, где Мак и что он делает. Какой район Лондона они прочесывают с Уэллоузом в поисках Пейна? Нашли они его? Или с ними что-то случилось? Инспектор Уэллоуз обязательно пришлет ей весточку, если с Маком что-то случилось. Разве нет?
Часы отсчитывали мгновения вечера, переходящего в ночь: восемь, девять, десять, одиннадцать. В полночь на лестнице, сложив руки на груди, появилась Эванс. Таким способом она давала понять, что ее хозяйке давно пора в постель.
— Только после того, как я услышу что-то от Мака, — сказала Изабелла. — Только после этого.
К трем часам ночи тело Изабеллы стало ватным, хотя мысли все еще беспорядочно бродили в голове. Когда она поняла, что уже опирается на Эванс, чтобы не свалиться с ног от усталости, она уступила и позволила уложить себя в постель.
«Я усну, — утешала себя Изабелла, — а когда проснусь, Мак будет дома. Или по крайней мере пришлет записку».