Попробую действовать в обход.

Сальвадор, нетерпеливо ожидавший ухода Жува, сказал:

— Отлично, поступайте, как сочтете нужным. — И едва за Жувом закрылась дверь, снова обратился к Донасьенне: — Запиши это. И поехали дальше.

Некоторые высокие блондинки пылкого темперамента устремляются навстречу жизни с распростертыми объятиями. Они оживленно разговаривают, звонко смеются, быстро соображают и пьют не пьянея. Они победно глядят на мир, озаряя его своими безжалостными и щедрыми улыбками. А мир трепещет — иногда влюбленно, иногда испуганно — перед той уверенной, бесстыдной отвагой, с которой они бросаются к нему, бросаются к вам, протянув к своим жертвам прекрасные хищные руки. О, эта пугающая жизнерадостность высоких солнечноликих блондинок!

— Тут можно было бы упомянуть мимоходом, к примеру, Ким Новак. У нас есть какие-нибудь фотографии Ким Новак?

В картотеке нашлось множество кадров знаменитой сцены на колокольне из фильма «Головокружение»,[5] в том числе вертикально взятый план лестничной клетки (комбинация наезда и отъезда камеры), но Сальвадор, сам подверженный головокружениям, не переносит даже снимков, сделанных с высоты, его сразу начинает мутить.

— Нет, — сказал он, — найди что-нибудь другое. И хватит на сегодня.

— Ладно, — ответила Донасьенна, — ну а холодные?

— Что холодные? — переспросил Сальвадор.

— Высокие холодные блондинки, — уточнила его помощница. — До сих пор мы занимались одними только пылкими.

— Их рассмотрим позже, — решил Сальвадор. — Нельзя успеть все сразу.

Через некоторое время мы увидим Глорию, прибывшую в пункт назначения, в отеле «Darling Harbour», где Лагранж забронировал ей по телексу номер с террасой, выходящей на необъятный Сиднейский залив. Надеясь смягчить последствия разницы во времени, Глория проспала пятнадцать часов кряду, а проснувшись, расположилась на террасе и стала проводить там целые дни в шезлонге в обществе Бельяра.

Карлик, ни разу не появившийся за все время после преображения Глории, возник снова, когда она очутилась в этой комнате в полном одиночестве. Для начала он оглядел ее с головы до ног и воскликнул: «Ну и ну, нет слов! Такой ты мне нравишься куда больше!» В первые дни он полеживал в ногах шезлонга, выряженный в легкую рубашечку и шорты-бермуды, и казался вполне довольным жизнью. Нацепив черные очки карликового размера, беспечно насвистывая, он стриг себе ногти и любовался бухтой, которую бороздили тяжелые пыхтящие катера. Солнечные ванны — но под надежной крышей.

Ибо австралийское солнце не такое, как в других местах земного шара. Оно коварно сжигает кожу еще до того, как нагреет ее; даже в прохладную погоду оно действует не хуже автогена. Да и путь его на небосклоне весьма своеобразен: оно буквально выпрыгивает из-за горизонта, мгновенно испепеляя все вокруг, и так же быстро, минут за десять, исчезает вечером в определенный час, пренебрегая протокольным закатом и сумерками, так что ночной мрак обрушивается на землю, как ястреб на добычу. Служащие отеля, пополнявшие запасы напитков в мини-баре Глории, советовали ей остерегаться солнечных лучей и заботливо раскрывали над ней пляжный зонт. Впрочем, Глория с Бельяром выходили очень редко. И все шло прекрасно.

Однако не прошло и недели, как Бельяр начал проявлять признаки раздражения. Настроение у него резко ухудшилось. Если Глория обращалась к нему, он отвечал неохотно, сквозь зубы, и почти не высказывал своего мнения о погоде. Наконец в один прекрасный день он раскрыл рот, но лишь для того, чтобы сообщить, как ему осточертели это паскудное солнце и эта паскудная терраса, и вообще, не пора ли им выйти из отеля размять ноги? «Хорошо», — сказала Глория. Но, увы, на улице проблема солнца стояла так же остро. Не успели Глория с Бельяром, по-прежнему невидимым для остальных смертных, пройти и сотни метров в сторону пассажирского порта, как они рухнули в первое попавшееся кресло под первым попавшимся тентом, защищающим от жгучего жара киоск с молочными коктейлями. Глория ненадолго вздремнула там, а открыв глаза, обнаружила, что Бельяр исчез: похоже, он воспользовался свободой и сном молодой женщины, чтобы смыться втихую. «Как будто я бы его и так не отпустила», — удивленно думала Глория, возвращаясь в отель, где ей предстояло провести все следующие дни в грустном одиночестве.

12

— Будь здоров! — сказал Персоннета.

— Кажется, я заболеваю, — объявил Боккара, стискивая пальцами нос.

— Мы потеряли уйму времени, — заметил Персоннета. — Какая досада!

— Господи боже мой! — вскричал Боккара. — Надо же, до чего упорная! По-моему, ее безнадежно заклинило.

— Раздобыть бы немного смазки, — сказал Персоннета. — Или на худой конец антифриз. У тебя в багажнике ничего такого не найдется?

Вместо ответа, Боккара тоскливо скривился и дернул плечом, едва не вывихнув его. Он давил что есть мочи на рукоятку ключа, но проклятая гайка словно прикипела к резьбе и не поддавалась. Холодный мелкий дождик смешивался с горячим потом Боккара, и этот едкий термический коктейль заливал ему глаза, туманил взгляд, стекал вниз, на губы: все было против него, все мешало сменить это чертово заднее правое колесо.

Стоя на коленях с гаечным ключом в руке, Боккара горестно созерцал лопнувшую покрышку; из-под обода вяло свисали клочья резины. На его ладонях, черных от смазки, уже вздувались водяные пузыри. Молодой человек всем телом налегал на ключ; время от времени он пинал его, надеясь таким образом сдвинуть с мертвой точки, но тщетно: он соскакивал с гайки и шумно плюхался в грязь, откуда Боккара с проклятиями выуживал его, одновременно рассыпая вокруг себя остальные причиндалы.

Они с Персоннета застряли на обочине скоростной шестиполосной трассы — три полосы в одну сторону, три в другую, разделенные защитным барьером со следами ударов и чахлыми кустиками; с внешней стороны шоссе было отрезано от мира металлической сеткой, в которой застряли и бились на ветру грязные обрывки целлофана, скомканные газеты и замасленное тряпье. А за этой границей вдоль дороги тянулось что-то и вовсе непотребное — то ли пустырь, то ли заброшенная стройка. И ни единой живой души в поле зрения.

Водители на автотрассе включали фары раньше обычного; их лучи делали свинцовую атмосферу этого дождливого дня еще мрачнее. Мяукающие гудки машин, визг тормозов, скользкий асфальт, порывистый холодный ветер, дующий в спину… Был вторник, без десяти двенадцать.

Стоя позади Боккара, Персоннета держал над ним и над собой легкий складной зонтик, но все его старания защитить их обоих от дождя кончались неудачей — зонтик был слишком мал, налетавший ветер то и дело гнул и выворачивал его, так что Персоннета удавалось лишь кое-как прикрывать кусок асфальта между собой и Боккара; они уже вымокли до нитки. «Давай я попробую», — предлагал время от времени Персоннета. «Да ладно, я сам», — отвечал Боккара.

То ли им пособила какая-то добрая душа, то ли их совместные старания все же увенчались успехом, но два часа спустя они вновь катили по левой стороне шоссе, включив все фары. Пальцы Боккара оставляли по всему салону темные жирные пятна, не очень заметные на сиденьях и руле, но ясно видимые на вороте его рубашки, на лбу, на щеках и на носу, поскольку лицо и рубашка были светлее обивки.

Они возвращались из своей поездки ни с чем, обнаружив лишь брошенный Глорией дом, и всю дорогу молчали: Боккара горько переживал неудачу, Персоннета никогда не был болтлив. Они включили радио, чтобы послушать новости; как раз передавали метеосводку. Диктор долго и нудно описывал мерзкую погоду, которую они своими глазами наблюдали за стеклами машины. Его страдальческий голос так дрожал и срывался, как будто он сам промок и озяб под этим ледяным дождем, отчего сообщение звучало вполне убедительно.

Измученного Боккара тоже трясло в мятом сыром костюме. Во рту стояла противная горечь, словно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату