– Я требую, чтобы вы объяснили, что делали в лесу.

– Я пытался поймать человека, который устроил эту ловушку, – Пул подошел к тому месту, где лежал поверженный Ваткинс, выставив вперед левую ногу. Лицо его было красным, волосы лоснились от пота. На левой штанине расплывалось бесформенное кровавое пятно.

– Какую еще ловушку? – спросил Дель Барка.

– Расслабьтесь, – посоветовал ему Майкл. – Я – врач, и этот человек нуждается в моей помощи. Он споткнулся о проволоку, вторая повредила ему ногу.

– Что еще, черт возьми, за проволока? – взревел Дель Барка. – О чем вы говорите?

Майкл нагнулся и пошарил рукой за спиной Ваткинса. Проволока была на месте, тонкая и блестящая она напоминала лезвие бритвы. Майкл как можно осторожнее коснулся ее.

– Вам еще повезло, – сообщил он Ваткинсу. – Могло вообще отрезать ногу. Вы же слышали, я кричал ему остановиться.

– Вы кричали ему? – продолжал орать Дель Барка. – И кто же виноват?

– Прежде всего вы. Может, посмотрите теперь, к чему привязана эта штука? Если это не ствол и не камень, то лучше не трогайте.

– Проверьте, – отдал распоряжение одному из рабочих Дель Барка.

– И ничего не трогайте, – повторил Майкл.

Пул присел на корточки рядом с Ваткинсом и мягко уложил его на землю.

– Вам придется накладывать швы, – сказал он, – но сейчас надо взглянуть, насколько сильно вы поранились.

– Лучше тебе действительно оказаться врачом, парень, – угрожающе произнес Дель Барка.

– Джон, Джон, – мягко, но настойчиво произнес распорядитель. – Я знаю его.

Майкл засунул руку в разрез на штанине Ваткинса и потянул. Кусок окровавленной материи остался у него в руке.

– Эта проволока может быть до сих пор связаны с взрывным устройством, – сказал Пул молоденькому усатому рабочему, которому Дель Барка велел проверить ловушку.

Парень немедленно отдернул руку от проволоки, будто она неожиданно раскалилась докрасна. В ноге Ваткинса был очень глубокий порез, из которого довольно медленно, но весьма обильно вытекала кровь.

– Вам надо в палату скорой помощи больницы Святого Варфоломея, – сказал Майкл и поднял глаза на Дель Барку. – Дайте мне ваш галстук.

– Мой что?!

– Галстук. Или вы хотите, чтобы этот парень истек кровью? Дель Барка с выражением негодования на лице развязал галстук и дал его Пулу. Затем он обернулся к распорядителю.

– Ну так и кто же это?

– Я не помню его имени, но он доктор, это точно.

– Меня зовут доктор Майкл Пул, – сообщил Майкл, завязывая фирменный галстук Дель Барки вокруг ноги Ваткинса и крепко затягивая его, прежде чем сделать узел.

– С вами все будет в порядке, как только вас отвезут в больницу, – сказал он, вставая. – Я доставлю его туда довольно быстро. А впрочем, можете подогнать сюда свою машину и усадить его туда.

Выражение нескрываемого отвращения появилось на лице Дель Барки.

– Одну секунду, – сказал он. – Это вы устроили эту... эту ловушку?

– Я просто узнал ее, – сказал Пул. – Достаточно таких повидал во Вьетнаме.

Дель Барка удивленно заморгал.

– Проволока привязана к деревьям с обеих сторон, – доложил усатый паренек.

Ваткинс жалобно захныкал.

– Давай-ка, Трэдлз, – распорядился Дель Барка. – Подкати сюда свой катафалк. Он ближе.

Трэдлз мрачно кивнул и начал спускаться к катафалку. Помощник отправился за ним.

– Я был здесь на похоронах Стаси Тэлбот, – объяснил Пул Дель Барке. – Затем прошел сюда взглянуть на могилу сына и увидел человека, удаляющегося в лес. Он выглядел настолько странно, что я последовал за ним. А когда увидел проволоку, заинтересовался им настолько, что решил догнать. А потом вы стали кричать на меня. А тот парень, скорее всего, просто убежал.

– Наверное, на шоссе у него была машина, – сказал парень с усами.

Они смотрели, как Трэдлз подъезжает к ним на катафалке по узенькой дорожке. Подъехав настолько близко, насколько это было возможно, он вышел из машины и стал ждать у двери. Помощник открыл задние дверцы.

– Давайте, поднимайте его, – командовал Дель Барка. – Ты ведь можешь стоять, Ваткинс. Ведь тебе все же не отрезало ногу. – Он повернул к Майклу свою хитрую, подозрительную физиономию. – Я собираюсь сообщить об этом полиции.

– Хорошая идея, – ответил Майкл. – Пусть проверят весь этот участок. Но скажите им, чтобы были осторожны.

Все молча наблюдали, как огромный Ваткинс ковыляет к катафалку, опираясь на своего маленького напарника, морщась и охая при каждом движении.

– Вы не знаете, как называются цветы, которые растут прямо там, в лесу? – спросил Майкл у Дель Барки.

– Мы не выращиваем цветов, – Дель Барка мрачно улыбнулся. – Мы продаем их.

– Большие синие с белым, – настаивал Майкл. – С сильным дурманящим запахом.

– Сорняки, – сказал Дель Барка. – Если они вырастают, мы обычно предоставляем им возможность загнуться самим.

6

Вернувшись в пустую квартиру Конора, Майкл выглянул из окна на Уотер-стрит. Не то чтобы он ожидал увидеть Виктора Спитални, глядящего на его окна. Майкл прекрасно понимал, что тому ничего не стоит сделаться невидимым, смешавшись с толпой туристов, заполняющих Уотер-стрит во время уик-эндов. Тем не менее Майкл внимательно оглядел толпу. Он предполагал, что Спитални знает об этой квартире и о том, что Майкл здесь остановился.

Этот день принес Пулу много потрясающих событий. Появление Виктора Спитални заставило его на время прервать размышления о том, что же явилось ему у могилы сына. Конечно, это была галлюцинация. Стресс, волнение, чувство вины – все это заставило его докинуть на время мир реальности. Чудесный запах, который, как показалось Майклу, сопровождал явление высших сил, исходил на самом деле от диких лесных цветов. И все-таки это было чудом. Посреди охватившего его горя и боли он вдруг увидел все кругом как будто бы в первый раз. Каждая частичка всего сущего вдруг напомнила ему о себе, поразив своей весомостью и значимостью, своей силой. Ему очень хотелось бы быть в состоянии описать свои переживания кому-нибудь, кто смог бы понять их и разделить.

Майкл хотел поговорить об этом с Тимом Андерхиллом.

Пул в последний раз взглянул на полную машин и людей Уотер-стрит и вернулся в пустую комнату. На крючке в прихожей он не обнаружил пиджака Конора. Майкл подошел к обеденному столу и увидел наконец то, что должен был заметить, как только вошел. Это был белый листочек, вырванный, видимо, из блокнота, лежащего в кухне рядом с телефоном, на котором печатными буквами было нацарапано: “МИКИ”.

Пул улыбнулся и перевернул листочек, чтобы прочесть послание Конора: “Уехал к Эллен провести вместе пару дней. Надеюсь, ты понимаешь. Успехов в Милуоки. С приветом. Конор. PS. Ты ей понравился. PPS. Если решишь позвонить, вот номер телефона”. Дальше следовал номер, начинавшийся на двести три.

Майкл вынул из кармана игральную карту и положил ее рядом с запиской. “У меня нет дома”. Коко видел объявления Биверса. “Я – Эстергаз”. Это доказывает, что Спитални читал книгу Тима Андерхилла, а также перекликалось с фразой из объявления: “Мы, которые знают твое настоящее имя”. И, возможно, это заявление о том, что Спитални решил совершить самоубийство, как сделал это Эстергаз. Если Спитални чувствует себя Эстергазом, значит, он мучается: как и Эстергаз, он убивал слишком часто и теперь начал осознавать, что он натворил. Пулу хотелось верить, что появление Коко на кладбище было как бы жестом прощания, последний взгляд на человека, которого он знал когда-то в прошлой жизни, прежде чем он

Вы читаете Коко
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату