Сукман – вид одежды.
Сукновальня – мастерская, где производится валяние, выделка сукон.
Тарасы – укрепления перед городскими стенами.
Тать – вор.
Тафейка – небольшая круглая шапочка.
Толмач – переводчик.
Тулумбас – старинный музыкальный инструмент рода литавр.
Ферязь – старинная русская одежда с длинными рукавами, без воротника.
Фузей – ружье.
Чапрак – подстилка под седло.
Чеботарить – сапожничать.
Чернец – монах.
Чли – читали.
Шадроватая – рябая.
Шерстобит – работник, взбивающий специальным инструментом шерсть перед прядением или валянием.
Эпитимья – церковное наказание.
Эпитрахиль – часть облачения священника, носимая на плечах.
Юфть – особый сорт мягкой кожи.
,
…шведы собрались войском и разом пришли подо все голодные города. – Имеется в виду шведская агрессия, начатая против России летом 1610 г. Шведы захватили ряд русских городов, в том числе Иван-город, Корелы, Ям и другие, которые были возвращены только в ходе Северной войны (1700–1721).
Карела – древнерусский город на западном берегу Ладожского озера, ныне город Приозерск.
Ям – древнее название города Кингисеппа Ленинградской области.
Романов Михаил Федорович (1595–1645) – русский царь, первый из боярского рода Романовых, избран Земским собором в 1613 г.; фактически делами государства ведал его отец, патриарх Филарет (до 1633 г.), а затем бояре.
…измученная Смутой Россия… – Имеются в виду события периода конца XVI – начала XVII веков в Русском государстве: крестьянское восстание под предводительством Ивана Болотникова, польско-шведская интервенция, появление самозванцев и т.д.; в это время резко обострились противоречия между различными слоями посадских людей, дворянства и боярства.
…потребовали заключения договора… – Речь идет о договоре, заключенном 27 февраля 1617 г., в городе Столбове (близ Тихвина) между Швецией и Россией и получившем название Столбовский мир. По условиям договора, Швеция возвратила России Новгород, Старую Руссу, Порхов, Ладогу, Гдов. За Швецией осталась Ижорская земля (с Иван-городом, Ямом, Корелой, Орешком). Русское население этих районов, по договору, получило право возвращения в Россию в двухнедельный срок.
Ефимок – шведская серебряная монета, около 50 копеек. (Подстрочные примечания принадлежат автору.)
Фельдвеберы – искаженное фельдфебели, чин старшего унтер-офицера.
«Черными землями» назывались земли государственных крестьян, не крепостных, так сказать «вольных пахарей».
Бирюч – глашатай, громко читавший на торговых площадях всякие указы для общего сведения.
Свейския земли – шведской земли.