людей Ричарда.

За этими мыслями Элис и не заметила, как оказалась у подножия винтовой лестницы Восточной башни. Здесь она остановилась, раздумывая, куда же ей повернуть, и тут из темноты послышалось:

— Леди Элис! — голос прозвучал холодно, но как же рада была Элис услышать именно его!

— Сэр Томас! — радостно крикнула она в ответ и, не раздумывая, подбежала к рыцарю и обвила руками его шею. — Слава богу, что вы уже вернулись! Мне нужна ваша помощь.

— Ваша сестра, — тут же догадался Томас. — Где она? Кто ее обидел?

— Она сбежала. Я спала, а эта дурочка Мадлен упустила ее. Я еще не проверяла, на месте ли лошадь Клер, но уверена, что нет.

— Если вашей сестры нигде нет, то наверняка нет и лошади, — согласился сэр Томас. Он круто повернулся и поспешил к выходу. Элис бросилась за ним следом, спрашивая на ходу плачущим голосом:

— Вы едете на поиски? Постараетесь найти ее?

— Я не постараюсь, я НАЙДУ ее, — коротко ответил сэр Томас, и Элис тут же ему поверила. Впрочем, ничего иного, как только верить, надеяться и ждать, ей все равно не оставалось. Томас остановился, взял маленькую руку Элис в свою большую ладонь, туго обтянутую кожаной перчаткой.

— Обещаю, что найду вашу сестру и спасу ее, — сказал он. — Верну ее целой и невредимой.

— Я буду ждать, — прошептала Элис, и на глазах у нее заблестели слезы. Потом она еще раз обняла Томаса за шею и поцеловала его в щеку.

Она стояла посреди двора на пронизывающем ветру до тех пор, пока фигура сэра Томаса, сидевшего верхом на белом жеребце, не скрылась за воротами замка.

Элис медленно повернулась и замерла. Совсем рядом с нею стоял Саймон Наваррский и следил за женой внимательным взглядом.

— Давно ты здесь? — спросила Элис, стараясь не выдать своего волнения.

— Достаточно, чтобы увидеть поцелуй, которым ты наградила славного рыцаря. Что ж ты забыла дать ему свой платок, чтобы он укрепил его, словно знамя, на своем копье? — весело ответил Саймон, показывая хорошее знание рыцарских традиций.

Элис было сейчас не до шуток.

— Моя сестра сбежала.

— Я ждал чего-то подобного, — кивнул головой Саймон. — И де Реймер, надо полагать, отправился на ее поиски?

— Да.

— В таком случае, он заслужил твой поцелуй, — с деланым равнодушием заметил чародей. Элис подошла к нему ближе.

— Милорд, у вас нет повода для ревности, — сказала она.

— А я и не ревную вас, миледи, — просто ответил Саймон.

У Элис сразу могло бы полегчать на душе, но, увы, не полегчало. Напротив, она чувствовала, как внутри у нее разгорается пламя гнева — это у нее-то, всегда избегавшей любых ссор и страстей! Элис задрала голову и смело сказала, откидывая со лба прядь волос и глядя прямо в лицо своему мужу:

— Разумеется. Зачем меня ревновать? Ведь вы сами говорили, что я могу завести себе любовника, если пожелаю. Мне кажется, что сэр Томас прекрасно подходит. И да будет вам известно, что мы с ним не только целовались во дворе. Перед этим он заходил в мою спальню, и мы… и он…

Саймон вдруг улыбнулся и покачал головой:

— Сэр Томас без ума от твоей сестры, но даже если бы его сердце было свободно, он никогда не завел бы роман с замужней женщиной. Для этого он слишком набожен. Кроме того, Томас достаточно умен, чтобы не наживать себе такого опасного врага, как я.

— Разве из-за этого он может нажить врага в твоем лице? — охрипшим голосом спросила Элис.

Гнев ее испарился так же быстро, как и вскипел.

Саймон приложил ладонь к щеке Элис, и в эту секунду их осветила вспышка молнии. Элис вздрогнула, но не отпрянула.

— Что ты помнишь о прошедшей ночи? — спросил Саймон.

— Очень мало.

Тогда пойдем наверх, и я напомню тебе кое-что, — сказал чародей.

Глава 20

Элис помчалась прочь. Она бежала, боясь его прикосновений, испытывая странный, необъяснимый ужас. Пересекла весь двор и только тогда поняла, что Саймон не сделал попытки догнать ее. Он просто стоял и смотрел ей вслед своими золотистыми мерцающими глазами. Оглянуться на него у Элис не хватило ни сил, ни храбрости. Она просто знала, что он стоит и смотрит ей в спину.

К тому же, если бы Элис оглянулась, она, скорее всего, не смогла бы бежать дальше.

«Что случилось прошлой ночью? Что он сделал со мной? Почему я ничего не помню? — не уставала спрашивать себя Элис. — Неужели можно забыть ночь, когда ты лишилась девственности?»

Память не сохранила воспоминаний о вчерашней ночи, но их сохранило тело Элис. Кожа помнила прикосновения рук Саймона. О его руках помнила ноющая грудь. А когда Элис принялась спрашивать свое тело о том, что с ним произошло, оно ответило влажным жаром, охватившим низ живота.

Что же он сделал с нею?

Сверкнула молния. Элис испуганно вскрикнула и поспешила укрыться в башне замка. Вскоре она оказалась в коротком коридоре, который вел к Большому залу.

— Едва успела выйти замуж, как тут же превратилась в неряху, дорогая сестрица?

Элис увидела перед собой Ричарда. Он стоял с непроницаемым лицом, глядя прямо перед собой немигающими глазами, и Элис вдруг испытала ужас.

Она коснулась рукой своих волос — мокрых, спутавшихся, без привычной вуали или обруча. На Элис не было не только драгоценностей, на ней сейчас даже туфель не было.

— Я… Я очень спешу, дорогой братец, — пробормотала Элис и, поднявшись на цыпочки, прикоснулась губами к заросшей колючим волосом щеке Ричарда.

— И куда же ты спешишь, милая Элис? Может быть, ты ищешь свою сестру? Я что-то не видел ее сегодня и, должен признаться, успел соскучиться по ее хорошенькому личику.

Вопрос Ричарда прозвучал вполне невинно, но Элис, хорошо знавшая брата, насторожилась.

— Она больна, — быстро солгала Элис. — У нее что-то с желудком. Мадлен все время подносит ей тазик. Клер тошнит. Мне думается, вам не стоит видеть сестру в таком состоянии. Вряд ли вам доставит много радости ее позеленевшее лицо.

В грозовых сумерках лицо самого Ричарда выглядело зеленоватым, но зачем же говорить ему об этом.

— Веская причина для того, чтобы не показываться на глаза, — кивнул он. — Но если это так, то почему ты бежишь не в свою спальню, а совсем в другую сторону? Или ты спешишь к мужу? Вот уж не думал, что Грендель способен внушить женщине такую страсть. Постой, а может быть, ты бежишь не к нему, а ОТ него?

«Век бы тебе гореть в аду вместе с твоим папашей», — подумала Элис, совершенно забывая при этом, что папаша-то у них с Ричардом был один и тот же. Сама она никогда не видела старого лорда Роджера из Соммерседжа, зато много слышала о его пьянстве и распутстве. Ричард в этом смысле был достойным сыном своего отца.

— Я очень послушная жена, — сказала Элис, желая и сама поверить в это.

— Разумеется, разумеется, моя дорогая, — ответил Ричард. — Ни минуты в этом не сомневаюсь. И еще я уверен в том, что тебе не хочется, чтобы слуги глазели на тебя, гадая, есть ли у твоего мужа что-нибудь между ног. Мне кажется, тебя нужно отвести назад, в его спальню.

— Нет! То есть, я как раз иду туда… — на ходу сочинила Элис, но было поздно. Ричард поднял руку, подзывая своих охранников.

— Да, кстати, дорогая, я ведь страшно любопытен, как и все мужчины. Скажи, есть ли у Саймона Наваррского что-нибудь между ног? Какого размера эта штуковина и работает ли она? Или он обходится только языком и пальцами?

Тем временем двое охранников приблизились и подхватили Элис под руки. Она и не пыталась

Вы читаете Повелитель тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату