— Вы разбираетесь в мебели, — уважительно сказал господин Сакай, наблюдая, как внимательно я изучаю каждый ящик и гвоздь.
Ящики тоже оказались в прекрасном состоянии — никаких царапин или дефектов. В свое время, путешествуя по разным магазинам, я удивлялась, как плохо иногда сохраняются
— Вы полировали
— Конечно, нет! — воскликнул господин Сакай. — У меня маленький бизнес, так что я просто покупаю эти вещи и как можно быстрее их перепродаю.
На
— У пожилого хозяина
Он просил немногим больше двенадцати тысяч долларов, что было вполне нормально. Но, как говорится, поторговаться сам бог велел.
— Да-а, — протянула я, — а нельзя ли как-нибудь снизить цену? Это несколько превышает сумму, на которую я рассчитывала.
— Хм, вы ведь из Токио приехали? — задумался Сакай-сан, изучая меня, и я понадеялась, что место моего жительства не слишком скажется на цене. — Я могу включить в эту сумму стоимость доставки.
— Хорошо, — согласилась я, — только сначала мне надо позвонить матери.
Никто не обязан был знать, что я покупаю
Я проскользнула в салон «тойоты», оставив дверь открытой для поступления свежего воздуха, и набрала номер. Госпожа Танака, домоправительница Наны Михори, сказала, что хозяйка занята с гостями. Я повесила трубку, раздумывая над тем, стоит ли совершать покупку без ее разрешения. Мне так не казалось, тем более что два предыдущих найденных для нее
Я снова посмотрела на рисунок Наны Михори. Удивительно, что я все-таки нашла такой
— Проблема в том, — сказал ей Сакай-сан, показывая на меня, — что у нас новая клиентка.
— Но, — настаивала она, потрясая кошельком, — я готова купить, и деньги у меня здесь, с собой
Я поняла, что это женщина, которая откладывала
— Извините, — вмешалась я, — мне казалось, что дело с
— Она говорит о моем
— Вообще-то, — виновато кашлянул Сакай-сан, — у нас складывается несколько странная ситуация.
— Я куплю
Женщина ахнула, а господин Сакай посмотрел на меня и покачал головой.
— Думаю, это невозможно.
—
— Я больше не буду откладывать этот
Вокруг нас собралось несколько человек: два продавца из сувенирного отдела и пара—тройка покупателей.
Решившись, я вытащила свою кредитку.
— Я не принимаю кредитные карты, — покачал головой господин Сакай, глядя на мою кредитку так, будто она была вываляна в грязи, — принимаются только наличные.
Такой большой магазин просто обязан был принимать кредитные карты, но господин Сакай, видимо, не желал платить какие-либо проценты со сделок. К счастью, зная систему, я привезла больше наличных, чем было нужно, — около двух миллионов двухсот тысяч иен в нескольких небольших коробочках.
— Хорошо, — пожав плечами, сказала я, — могу заплатить наличными.
— Но я была здесь первой, — решительно вмешалась дама в зеленом.
— Один миллион пятьсот тысяч, — принялась считать я, не слишком радуясь собирающимся рядом зевакам. — Налог уже включен в эту сумму?
— Я заплачу больше нее! — воскликнула женщина. — На пятьдесят тысяч!
Это было неслыханно. Это было неэтично. Я вопросительно посмотрела на господина Сакая.
— Я должен действовать в интересах своего клиента, — понизив голос, сказал он.
— Хорошо. Тогда я заплачу миллион пятьсот шестьдесят.
Чувствуя себя совершенно растерянной, я начала потеть, несмотря на работающий кондиционер.
— Один миллион пятьсот семьдесят тысяч. — Женщина смерила меня взглядом.
— Миллион восемьсот тысяч, — сказала я, чувствуя, что торгуюсь на аукционе.
Пока господин Сакай что-то нервно бормотал, дама предложила миллион девятьсот. Поднимет ли она еще цену? Понять это по ее лицу было невозможно. Я приближалась к финальной отметке, которую допускал мой бюджет, и не могла рисковать этой идиотской игре.
— Я дам вам два миллиона сто тысяч, — заявила я, ринувшись напролом.
Женщина замерла, будто осознав, что все зашло слишком далеко. Тем не менее она снова заговорила
— Два миллиона двести.
И вот тут я опустила голову. Все, я сдалась. Можно было снова укладывать деньги в коробочки и застегивать сумку. Нельзя так превышать установленную цену, я чувствовала это. В любом случае, мне не стоило вообще дергаться без разрешения Наны Михори.
Но, выходя из магазина, я почувствовала, как меня тянут за ремень сумки. Первой мыслью было, что кто-то видел мои деньги и теперь пытается украсть их. Я вслепую пихнула этого «кого-то» и услышала, как он упал. Резко развернувшись, я налетела на молоденькую продавщицу, которая присутствовала при несостоявшейся сделке.
— Мисс, — сказала она, — вы можете купить
—
— У второй покупательницы недостаточно денег. Господин Сакай послал меня передать, что готов продать вам
Губы девушки дрожали, словно она едва сдерживала слезы.
Я и сама готова была расплакаться. Если бы это действительно был аукцион, женщину заставили бы платить назначенную ею цену. Я думала об этом, снова поднимаясь по лестнице и снова направляясь к отделу господина Сакая.
— У меня в данный момент два миллиона, — говорила женщина, вытаскивая из сумки купюры так, словно это были салфетки, — но я могу сходить в банк.
— Банк сейчас закрыт, — глядя на меня, сказал господин Сакай. — Симура-сан, я прошу у вас прощения.
Теперь, когда я снова была на коне, я могла позволить себе небольшую вольность.
— Я покупаю у вас