Но мать ни о чем таком не подозревала и принялась простодушно выспрашивать у всех встречных, как ей разыскать дом Али из рода Зегресов. Она нашла его только к обеду и смело постучала. Ей открыл молчаливый слуга с устрашающей палицей в руках. Когда она сказала, что ищет Али, он внимательно оглядел ее и, угрюмо улыбнувшись, знаком приказал следовать за собой.
За домом, в сени инжировых деревьев, у бассейна с золотыми рыбками сидело много тучных и самодовольных мужчин. Какие-то женщины в бесстыдных прозрачных платьях танцевали под бедный перезвон струн и перестук маленьких барабанов. Али здесь не было.
«Здравствуй, Исидора», – сказал чей-то неприятный и совершенно незнакомый голос за ее плечом. Сразу вслед за этими словами в глазах моей матери закружились вьюгой тысячи алых лепестков, затем сквозь колдовское наваждение промчался огнедышащий железный конь, и она провалилась в забытье.
Мать открыла глаза и не увидела ничего, кроме тьмы. «Меня зовут Фатар, – сказал кто-то, и его голос казался громом, приглушенным тысячью слоев войлока. – Я во многом сродни Жануарию, но если он перо, то я – птица, а если он рыба, то я рыбарь. Погляди на меня».
После этих слов темнота над головой моей матери разошлась, и она обомлела от ужаса: прямо над ней нависал огромный крючковатый нос размером с копье, горящий глаз размером с очаг. В злобной ухмылке были оскалены ослепительные зубы: каждый как надгробная плита.
«Как видишь, – продолжал Фатар, и моя мать едва не умерла от его раскаленного дыхания, – мне очень просто разгрызть твою голову, словно миндальный орех. Поэтому ты будешь меня слушаться, правда?»
Моя мать хотела согласно ответить, но с ужасом обнаружила, что ее губы больше не служат ей.
«Да, много болтать теперь не получится», – удовлетворенно хихикнул Фатар, и тьма вновь сомкнулась над головой моей матери.
Потом она услышала громкий скрежет, который отдавался в каждом позвонке ее станового хребта омерзительным сладострастием. Вместе со скрежетом ее существо наполнилось непреодолимым позывом к движению, а душа – пьяным, развязным восторгом.
Она не поняла, в какой миг тьма вновь сменилась светом, льющимся со всех сторон, и не запомнила как, внезапно оказавшись на ногах, танцевала и танцевала без удержу. Потом наваждение окончилось. Моя мать почувствовала себя опустошенной и начала осознавать весь ужас своего положения.
В моей матери было теперь не больше четырех дюймов росту, и она была намертво связана со шкатулкой из слоновой кости. Она стала заводной танцовщицей.
«Такое наказание присудил тебе род Зегресов за то, что ты не проявила твердости в борьбе за любовь могучего Али. – Это вновь был голос Фатара. – Убить тебя было бы скучно, продать в рабство – чересчур мягкосердечно. А так твоя душа обречена до скончания дней твоих томиться в шкатулке, танцуя от раза к разу по прихоти моих покровителей, и твое прежнее прекрасное тело будет танцевать в лад с тобой, но – без тебя».
Так для моей матери началась ужасная жизнь, наполненная тоской, отчаянием и безысходностью. Иногда к ней приходил Али и, заведя шкатулку, наслаждался ее танцем. Иногда – другие Зегресы, совсем редко – Фатар. Но самыми ужасными были для моей матери дни, когда не приходил никто. Танцы вносили в ее обездвиженное бытие видимость разнообразия. Без танцев она чувствовала себя похороненной заживо.
Но вот однажды случилось странное. Кто-то, не говоря ни слова, завел шкатулку. Проделав свои привычные сто одно па, моя мать остановилась и увидела перед собой чье-то незнакомое, вернее, неуловимо знакомое, но сразу неузнанное лицо. Это не был человек Зегресов. Это вообще не был мавр. Лицо его до самых голубых глаз заросло рыжеватой бородой, нос был перебит, а на щеке буквой «Y» распластался замысловатый шрам.
«Ты помнишь меня?» – спросил он. И, спохватившись, добавил: «Впрочем, что я спрашиваю, ты ведь безмолвна. Я тот, кого ты и Жануарий называли Виктором. У меня была большая обида и на тебя, и на Жануария. Но когда я увидел здесь твое несчастное полунагое тело, сотрясаемое непотребными танцами в угоду маврам, я простил тебе все. Я готов помочь тебе, но ты должна дать мне клятву, что станешь моей женой».
Разумеется, в тот момент моя мать была готова пойти замуж хоть за прокаженного, лишь бы бежать из колдовского заточения. Вот чего она понять не могла – как принести клятву Виктору, ведь она не властна над речью?
Словно бы отвечая ее мыслям, Виктор сказал: «У моего хозяина, нечестивого Фатара, есть бумага, которую он называет „зерцалом мыслей“. Я уже давно похитил один лист этой бумаги и пометил его кровью, взятой от твоего тела. Помысли клятву – и „зерцало мыслей“ отразит ее».
С этими словами Виктор развернул перед моей матерью лимонно-желтый лист.
«Я, Исидора, клянусь, что стану доброй супругой Виктору, хотя и не желаю этого», – вот что появилось на «зерцале мыслей» прежде, чем мать успела представить себе, как ее рука выводит все это пером.
Виктор усмехнулся. «Что же, благодарю за откровенность, – сказал он. – А теперь жди. Скоро я подготовлю наш побег».
И моя мать ждала. Но случилось так, что о ней все забыли – и Али, и толстый Муса, и Фатар, и другие Зегресы. И Виктор тоже не появлялся больше.
А потом она вдруг проснулась. И, не смея поверить в чудесное пробуждение, полагая счастливую явь обманными грезами, обнаружила, что ее уста – это ее прежние уста, а руки – прежние руки, покрытые не слоновой костью, но атласной кожей.
В маленькой комнатушке, где она лежала на матрасе, набитом верблюжьей шерстью, царил полумрак. Свет проникал только через узкое оконце под высоким потолком. Со двора доносились приглушенные звуки. Что-то горело, потрескивая, кто-то стонал, словно бы мучимый непереносимой болью.
Моя мать подошла к двери и уверилась в своих наихудших опасениях – она была заперта снаружи. Мать несколько раз ударила в дверь всем телом, но, разумеется, тщетно. Тогда она села на пол и разрыдалась от радости и обиды. Это и вправду было неимоверно радостно и обидно – вернуть свое тело, но так и не вернуть свободу.
Она была так безутешна в своем горе, что не обратила внимания, когда дверь растворилась.
«А ты кто еще такая?» – это был мужчина, и вновь незнакомый. На этот раз совершенно незнакомый.
«Я?» – растерянно переспросила мать, поднимая на него заплаканные глаза.
Ее гость был окровавлен с ног до головы. Сломанные стрелы торчали в его левом бедре, в груди, в плечах. В его правой руке был кривой мавританский клинок, а в левой – восьмиугольная шкатулка из слоновой кости.
«Да ты, ты, кто ж еще?» – раздраженно бросил он, входя в комнатенку и захлопывая за собой дверь.
«Я Исидора, – ответила моя мать, подымаясь на ноги. – А кто вы?»
«Исидора?! – воскликнул ее освободитель, самодовольно осклабившись. – Так это ты клялась выйти замуж за какого-то Виктора?»
«Д-да, – неуверенно ответила моя мать. – Вы ясновидящий, демон, ангел-хранитель?»
«Нет, – грустно ответил он и достал из сапога скрученный в трубку, изрядно помятый желтый листок. Это было то самое „зерцало мыслей“, на котором моя мать дала клятву Виктору. – Я здесь случайный гость, как и ты».
Моя мать опасливо покосилась на шкатулку в его руке.
«А откуда у вас эта вещь?» – спросила она, прикоснувшись к теплой слоновой кости.
«Оттуда же, откуда и твоя брачная расписка. Я тут убил одного старикана, и эти две вещи были единственным, что приглянулось мне в его берлоге».
«Фатар мертв?» – ахнула моя мать.
«Да. А теперь идем отсюда прочь».
«Но я не могу уйти отсюда без Виктора. Вам не встречался здесь рыжебородый мужчина лет тридцати, не мавр?»
«Нет».
«Тогда надо разыскать его, – сказала моя мать. – И назовите наконец свое имя».
«Я Гвискар. Полагаю, тебе это говорит ровно столько же, сколько мне – что ты Исидора. А вот насчет