«…Датско-польская уния под водительством шляхетной династии Фортинбрасов…» – Шутка. Напомним, что в «Гамлете» Фортинбрас ходит воевать поляков, а по возвращении обнаруживает, что правящая датская династия истреблена в полном составе. В финале пьесы победоносная армия провозглашает Фортинбраса новым датским королем. Образ Фортинбраса и узурпация им власти в Датском королевстве весьма остроумно решены в «Гамлете» Кеннета Браны (1996 г.).

189

Сёгун — титул военно-феодальных правителей Японии.

190

официант (фр.).

191

разносчик (фр.).

192

Метод Брайля — метод чтения вслепую книг, отпечатанных по специальной технологии.

193

Дага — кинжал с развитой вилообразной гардой. Предназначение: оружие левой руки, используемое для парирования ударов противника и, в благоприятной ситуации, для нанесения колотых ран.

194

Фалерн — сорт вина из Северной Кампаньи.

195

Фуке Жан (1420–1481) – яркий французский живописец, представитель раннего Возрождения. Его кисти, в частности, принадлежит портрет Карла VII, отца Людовика XI.

196

Йеху — злобные и дикие гуманоидные существа из знаменитого фантастического романа Дж. Свифта «Путешествия Гулливера».

197

Донатор – заказчик картины обычно религиозного содержания. Донатор оплачивал работу художника, а за это художник изображал его (зачастую вместе с супругой, а то и со всей семьей) на картине с библейским сюжетом.

198

Матиаш Корвин — венгерский король. Был возведен на престол после смерти Ладислава, 18-летнего короля, регентом при котором до 1457 г. включительно состоял Янош Хуньяди.

199

Джованни Вайвода (итал. Giovanni Vaivoda) – имеется в виду Янош Хуньяди (Гунниади), военачальник и регент Венгерского королевства (ок. 1400–1458 гг.), который нанес серьезное поражение туркам в битве при Белграде (1456 г.). В главе «Десятый крестовый поход» о битве при Белграде сообщает итальянец Силезио Орсини, чем и оправдывается поименование «Джованни Вайвода» (так, например, пишет и Макиавелли в «Истории Флоренции») и «король» вместо «регент».

200

Номадически — т. е. «кочевнически». От «номад» – «кочевник».

201

«Томпсон» — марка первого массового автомата американского производства. Был весьма популярен среди гангстеров 20—30-х годов.

202

Сеньяль (фр. signal) – вымышленное имя, псевдоним, который влюбленный (как правило трубадур) давал своей возлюбленной. Например «Изольда» (разумеется, в предположении, что объект куртуазного поклонения зовут не Изольда) или «Та, Что Лучше Всех». В расширенном понимании – ласкательное прозвище. Примеры современных псевдо-сеньялей: «котик», «солнышко», «симпапусик», «рыбка».

203

то есть (лат.).

204

усталым… подавленным (англ.).

205

Декапитированный — обезглавленный (от лат. decapitatio).

206

Андрей Капеллан — автор замечательного трактата «О любви», своего рода «суммы куртуазности» XII в.

207

Фогельвейде, Вальтер фон дер – знаменитый миннезингер XIII в., автор многочисленных эротических (и не очень) стихотворений.

208

Овердоза (от англ. overdose, сокр. O.D.) – передозировка лекарства, наркотика. В данном случае – избыточный довесок.

209

Синдром Вольмонда — имеется в виду неотразимый искуситель Вольмонд, герой романа Шодерло де Лакло «Опасные связи».

210

Танец Шивы — метафора мирового холодвижения.

211

навсегда! (англ.)

212

Паззл (англ. puzzle) – головоломка, загадка. Также – модная форма насилия над неокрепшими умами в виде разрезанных на множество кусочков картинок, из которых требуется собрать исходное изображение.

213

Миннезингер — лирический поэт в средневековой Германии и прилежащих областях.

214

«Тот день (день гнева)» (лат.). Начало второй части реквиема.

215

Каллипига (греч. «прекраснозадая») – один из эпитетов Афродиты.

216

Хорарная астрология — одна из отраслей прикладной магии. Хорарные астрологи занимаются отысканием пропавших предметов, людей и т. д.

217

Ауспиции — гадание по поведению птиц, которому в Древнем Риме придавалось очень большое значение. На войне довольно часто функции главного авгура (т. е. жреца, совершающего ауспиции) выполнялись верховным военачальником. Поэтому выражение «под ауспициями (такого-то)» или «при ауспициях (такого-то)» означает «под военной и сакральной властью (такого-то). В данном случае, „ауспиции тишайшего Филиппа де Коммина“ – злая ирония.

218

«…Герцогство росло и ширилось, отжирая мелкие прирейнские марки от Империи…» Марка – пограничная область королевства, которая первоначально жаловалась королем своему вассалу в ленное владение при обязательстве последнего нести пограничную службу и оберегать страну от внешней агрессии. Владетель марки именовался маркграфом.

219

Вы читаете Карл, герцог
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату