– Где же оно? – спрашивал себя Бильбо. – Наверно я не туда пошел.

Хоббит снова стал прислушиваться. Конечно он ошибся. Море плескалось совсем в другой стороне. Оно было не слева, как ему показалось вначале, а справа. Это точно.

Бильбо повернул вправо, но через сотню шагов, море опять плескалось слева от него.

– Что за наваждение? – удивился Бильбо. – Что-то тут не так. Сдается мне, что этот остров, а это, конечно же, остров, дурачит меня.

После этого он вовсе перестал что-либо слышать. Словно кто-то набил ему в уши ваты. Мрачная и глухая тишина вдруг стала наступать на хоббита со всех сторон, и он вдруг ощутил чье-то присутствие рядом с собой.

Неожиданно сзади кто-то мягко коснулся его ног. Бильбо резко повернулся, но никого не увидел. Ему стало страшно. Он выставил перед собой кинжал и стал ждать.

Опять что-то мягкое коснулось его ног, словно потерлось о них.

– Кто здесь? – обернулся Бильбо. Зубы у него стучали от страха. Он ждал нападения и не знал, кто это будет. Судя по всему, ждать чего-то хорошего не приходилось. Он сделал два шага вперед, упорно вглядываясь в серую мглу, пытаясь в ней что-либо разглядеть. Но ничего разглядеть было нельзя. Тогда он потребовал: – А ну, выходи, кто бы ты не был!

Зашуршала галька, и прямо у своих ног Бильбо увидел кошку. Обыкновенную черную кошку, которая преданно смотрела хоббиту в глаза и с урчанием терлась о его ноги.

– Киса! – воскликнул Бильбо.

– Мяу! – ответила кошка, глядя на хоббита большими зелеными глазами. – Мяу!

Хоббит нагнулся и почесал кошку за ухом. Кошка замурлыкала от удовольствия и завертелась вокруг ног Бильбо.

– Откуда же ты тут взялась? – удивлялся Бильбо.

Ответа на свой вопрос он не получил, зато увидел еще одну кошку. Она стояла прямо перед ним и смотрела на ту, которую ласкал хоббит. Видимо ей тоже захотелось ласки, потому что она фыркнула и тоже подошла к Бильбо. Тот погладил и ее.

– Чудеса, еще одна кошка, – удивлялся Бильбо, поглаживая кошек. Свой кинжал он спрятал, потому что больше не нуждался в нем. Животные не показывали никаких признаков агрессивности. Наоборот вели себя крайне дружелюбно, мурлыкали, урчали и довольно мяукали, когда хоббит их о чем-либо спрашивал. – Где вы живете? У вас наверняка есть дом. Я же вижу, что вы домашние кошки, а не дикие. Ну-ка, показывайте, где вы живете.

И кошки, словно поняли его вопрос, побежали в туман. Бильбо пошел за ними.

– Эй! – крикнул он им вслед. – Не так быстро. Я не успеваю.

Одна из кошек вернулась и посмотрела на хоббита умным взглядом, потом медленно пошла вперед, стараясь не углубляться в туман.

– Куда это они меня ведут? – не без страха спрашивал себя Бильбо. – А вдруг на этом острове живет одноглазый людоед? В сказках, которые я знаю, обычно так и бывает. Хотя, эти кошки не похожи на кошек людоеда.

Постепенно, по мере того, как Бильбо шел, туман рассеивался. Он становился все жиже и жиже, а потом и вовсе пропал. Под ногами теперь была уже не морская галька, а сырой темный песок. Повсюду валялись пучки мокрых водорослей, несколько раз взгляд хоббита натыкался на рыбьи скелеты, лежавшие на земле. И вдруг он увидел корабль. Вернее это уже был не корабль. Это были останки корабля, очень похожего на «Хеллуин». Черный от времени остов корабля величественно и печально возвышался над хоббитом. От него веяло сыростью, гнилью и невыразимой тоской, от которой у Бильбо больно сжалось сердце.

Кошки остановились и жалобно замяукали. Из-за большого камня с ответным мяуканьем выбежали еще две кошки. Три появились прямо из внутренностей корабля. Одна белоснежная кошка вдруг вскочила на то, что осталось от носа триеры и внимательно, словно она и не кошка вовсе, глянула на Бильбо. Хоббит в полном смятении оглянулся и увидел, что позади него стоят еще две черные кошки.

– Кажется, я знаю, что это за кошки, – сказал Бильбо и почувствовал, как волосы на его голове становятся дыбом. – Балин мне рассказывал про злую королеву Берутиэль. Неужели это ее слуги?

Неожиданно поднявшийся ветер заставил заскрипеть деревянные останки корабля. С шумом свалилась полусгнившая, но все еще стоявшая топ мачта.

Кошки зашипели и стали приближаться к Бильбо. Хоббит схватился за кинжал.

– Так вы меня сюда специально заманили? – воскликнул он. – Привели меня к своей госпоже, черной королеве?

Одна из кошек противно закричала. Глаза ее налились кровью. Бильбо показалось, что она сейчас набросится на него. Он не выдержал, повернулся и побежал. Две кошки прыгнули ему под ноги, но он ловко подпрыгнул и перемахнул через них. Побежал дальше.

Он бежал, а туман вокруг него вдруг начал темнеть. Из светло-серого он вдруг сделался темно-серым, а потом и вовсе стал совершенно черным и живым. Да, именно живым. Этот черный туман двигался и переливался кошмарными тенями. Хоббит, дрожа от ужаса, понял, что попал во тьму. Только горящие глаза кошек сверкали со всех сторон. Вот несколько пар глаз перерезали ему дорогу справа, и Бильбо вынужден был повернуть влево. Пробежал пару сотен шагов, после чего опять впереди показались ужасные глаза, такие же были справа, и он был вынужден повернуть влево. А потом его с противными криками проклятые кошки поворачивали еще два раза. Каждый раз после такого поворота Бильбо слышал торжествующее рычание. Очень не скоро, но хоббит вдруг сообразил, что его сознательно направляют куда-то, как охотники загоняют дичь в заранее приготовленную ловушку. Он понял это, но ничего с собой поделать уже не мог. Страх, поселившийся в нем, был настолько сильным, что теперь Бильбо слушался только его, а не доводы рассудка. Так он бежал очень долго, пока совсем не выдохся. Наконец он так сильно утомился, что усталость его стала сильнее страха.

Он остановился и обнаружил, что кинжал все еще в его руке и ярко светится синим пламенем.

Стремительным прыжком на него кинулась первая кошка. Сейчас она была раз в пять крупнее, чем когда Бильбо впервые увидел ее. Теперь она больше походила на пантеру. Хоббит взмахнул кинжалом, но кошка отпрянула в сторону, и удар прошел мимо. И все равно Бильбо почувствовал себя более уверенно.

– Ну, кто следующий! – закричал он, махая перед собой кинжалом. – Негодные твари! Нападайте!

Но больше на него не нападали. Напротив, одна пара глаз за другой стали гаснуть, пока все не исчезли. Вокруг Бильбо осталась одна сплошная черная пелена. Хоббит вновь почувствовал, как на него наваливается тяжелый липкий страх.

– Как здесь не хватает Гэндальфа! – простонал он, крутясь во все стороны, не зная, куда ему податься. – Как бы мне помог его жезл! И как же здесь темно. Как темно! Ну почему так темно? Дайте же огня!

И тут же вспыхнуло багровое пламя в пяти шагах от него, рядом еще одно, и хоббит шарахнулся, и ему стало еще страшнее, потому что пламя это исходило все от тех же ужасных кошек. Словно драконы они низвергали его из маленьких пастей, и глядеть на это было ужасно.

– Что вам от меня надо? – чуть не со слезами воскликнул Бильбо. – На что я вам сдался?

– Ты нужен мне! – раздался вдруг громкий и красивый голос. Судя по певучести и высоте звука, это был женский голос.

Бильбо даже подпрыгнул от неожиданности.

– Кто это? – заикаясь закричал он, глядя на свой кинжал, который был уже не синий и даже не голубой, а белый, что показывало крайнюю степень опасности. – Кому это я понадобился?

– Следуй за моими кошками! – приказал все тот же голос.

– Это ты, королева Берутиэль? – громко спросил Бильбо.

– Ты знаешь, кто я? – самодовольно спросил голос. – Это очень хорошо. Тогда мне не придется ничего тебе объяснять. Иди за кошками, и они приведут тебя ко мне.

Бильбо очень не хотелось идти за столь ужасными кошками.

– А если я не пойду? – пискнул он.

Все десять пантер грозно зарычали, заливая все вокруг себя ярким пламенем. Глаза у них тоже горели и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату