Нет страшнее опасности для его страны, чем терпимость к беззаконию и сознательное пренебрежение им. Если в случаях беспутности бессовестные не наказываются, то впредь в стране появляется много страшных зол. И царство разрушается, как водоем слонами; также сердятся небесные владыки и рушатся обители богов. В той стране все вещи становятся негодными. Поэтому [царь] должен усмирять злодеев в соответствии с их преступленьями. Должен царство защищать согласно с Дхармой, не совершать безнравственных поступков и не быть пристрастным, даже если для этого придется жизнь отдать. Царь должен беспристрастным быть к сородичам своим и прочим людям - ко всем жителям своей страны, иначе несомненно он в предвзятости погрязнет. Слава царя, следующего Дхарме, охватывает три мира, и в сфере Тридцати трех радуются владыки богов: «Вот это наш сын, благочестивый царь, [царствует] в Джамбудвипе! Он управляет страной согласно Дхарме и приобщает людей к добру. Через посредство их добрых деяний этот царь «посылает» людей сюда и заполняет небесную обитель богами и детьми богов». Когда он управляет страной согласно Дхарме, цари [богов] ликуют; с великой радостью небесные владыки стерегут того царя людей; солнце и луна, а также звезды движутся благоприятно; и ветры дуют вовремя, и своевременно идут дожди; небесным сферам и стране [людской] каждый год приносит изобилие; богами и детьми богов заполняются небесные обители. /79/ Поэтому царю уж лучше жертвовать своею жизнью дорогой, нежели оставить драгоценность – Дхарму, благодаря которой может быть даровано счастье миру; ему следует достойным образом общаться с теми, кто украшен [всевозможными] достоинствами; постоянно радуя людей и избегая зла всегда, ему нужно Дхармой защищать свою страну и Дхарме истинно учить; приобщать существ к добру и отвращать от злодеяний. Когда он справедливо злодеев усмиряет, то царство благоденствует, и царь сияет блеском славы. Славу ж обретя, легко он защищает подданных своих.