романов девочки слово ошибка!
Князь. Как же, братец, знаю – une faute [10]. Так это дело очевидное, тут и читать нечего.
Варравин. А отец-то, изволите видеть, услышавши это, как ухватит ее – да и сам-то вне себя – от этого, говорит, сраму бежать, да и утащил ее за собою.
Князь. Куда ж, братец, этот самодур из своего-то дома ее утащил?
Варравин. Не из своего дома, ваше сиятельство, а все это происходило и совершилось на квартире у Кречинского.
Князь. У молодца-то! От часу не легче. Стало, отец застал ее, что называется en flagrant dеlit [11] – на месте преступления – хе, хе, хе…
Варравин. Должно быть. А отец-то показывает, что он ее сам к Кречинскому привез.
Князь (
Варравин. Извольте в деле посмотреть.
Князь. Так он, братец, с дурью… Его надо в желтый дом, а – молодца с девочкой – строжайше… строжайше!.. Пребезнравственная история. Так извольте вы мне эти существенные факты из дела выбрать и составить по оному мое мнение – и построже.
Варравин. Впрочем, ваше сиятельство, я опять-таки заметить должен, что для составления формального мнения по делу юридических доказательств нет.
Князь. А что мне эта меледа – юридические доказательства. А на результаты-то обращено ли при следствии внимание?
Варравин. Какие результаты, ваше сиятельство?
Князь. Какие?!? – Обыкновенно какие бывают результаты, когда какой-нибудь хватина, косая сажень в плечах, сойдется с дамским чувствительным сердцем.
Варравин. А… понимаю, ваше сиятельство.
Князь. Разве у вас следователи этого не разъяснили?
Варравин (
Князь. Отказалась; почему не принудили?
Варравин. Воспрещено законом.
Князь. Воспрещено?
Варравин. Как же ваше сиятельство, воспрещено.
Князь. А – ну… делать нечего. Однако если был ребенок, так надо обнаружить, где он? – Ну где же он? (
Варравин (
Князь (
Варравин. А между тем сами же изволите взыскивать за медленность делопроизводства.
Князь (
Варравин. Слушаю; я самонужнейшие представлю.
Князь. Да, да… Гей, курьер!..
Парамонов вбегает.
Карету! – Просителей вон! Нынче не могу – занят.
Князь и Парамонов уходят в разные двери.
Варравин, один, потом Тарелкин.
Варравин (
Тарелкин входит.
Дело Муромских изгажено.
Тарелкин (
Варравин. Этот помещик того наговорил князю, что лучше содовой воды подействовало; ну он теперь стал на дыбы, да так и ходит. Приказал все дело обратить к переследованию. Пишите бумагу.
Тарелкин. Что же с Муромским-то делать?
Варравин. Приказал; вы его нрав знаете.
Тарелкин. Однако это всегда в ваших руках было.
Варравин. И приступу нет. Один раз так на меня глянул, что я и отступился; черт, мол, с тобой.
Тарелкин. Вот не угодно было согласиться на первое предложение Муромского.
Варравин. Я сказал, нельзя. Пойдет к переследованию.
Тарелкин. Он умрет, вот увидите, скоро умрет. А дочка, за это отвечаю, – гроша не даст, у нее, видите, на все принципы.
Варравин и Тарелкин (
Тарелкин. Стало, так он со своими деньгами домой и поедет.
Варравин. Так и поедет.
Тарелкин. Это невыносимо!.. Сколько лет… что забот… что хлопот; (
Варравин (
Тарелкин. Неужели?.. За помешанного… Гм. Ваше превосходительство! – да если он помешанный… (
Варравин (
Тарелкин. Ведь ему веры нет, как хочешь кричи…
Варравин (
Тарелкин. Ей-богу, ваше превосходительство, ведь он так уедет…
Варравин (
Тарелкин. Слушаюсь-с. (
Варравин. Пишите резко. Его сиятельству так угодно… Сначала как обыкновенно, потом идите так: «а потому принимая на вид: первое…»
Тарелкин (
Варравин. И проставьте здесь оные четырнадцать пунктов о подозрении в любовной связи – знаете – из особого мнения…
Тарелкин. Знаю, ваше превосходительство. Ведь их тятенька составляли.
Варравин. Ну да. За сим идите так (
Тарелкин (