65

Фенрир (в англизированной форме Фенрис) — хтоническое чудовище, огромный свирепый волк, с большими хлопотами и потерями привязанный богами к огромному камню. Во время битвы богов, знаменующей конец старого мира, сорвется с привязи и много чего натворит, в частности проглотит самого Одина.

66

Персонаж шотландской мифологии, полуженщина-полукоза.

67

Вандемьер — первый месяц (сентябрь-октябрь) французского революционного календаря.

68

Откровение св. Иоанна 12:3–4.

69

Ф. Д. Рузвельт. Речь 14 августа 1936 г.

70

Дж. Буш. Пресс-конференция 3 июля 2003 г.

71

Мой лопушок, мой простофилюшка (фр.).

72

Это единственно верное слово (фр.).

73

Этан Аллен (1738–1789) — американский бизнесмен и землевладелец, писатель и философ, герой Войны за независимость.

74

Мэри Маккарти (1912–1989) — американская писательница, автор известных травелогов о Венеции и Флоренции. На русский язык переводились только «Камни Флоренции».

75

Сэлинджер Дж. Зуи. Перевод М. Ковалевой.

76

Один из многих в японском языке вариантов фразы «Большое спасибо».

77

De nada (исп.) — не за что.

78

Знаменитый японский оружейник XIII–XIV вв.

79

Джеймс Эббот Макнил Уистлер (1834–1903) — англо-американский художник, предтеча импрессионизма и символизма.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×