Berber woman in charge of the farm had given them several loaves of native bread, and olives and oranges. Ghazi wanted Mjid to decline this food.

“A real European picnic is what we should have.”

But she insisted they take the oranges.

The opening of the ham was observed in religious silence. It was no time before both cans were consumed. Then they attacked the wine.

“If my father could see us,” said Ghazi, draining a tin cup of it. “Ham and winel”

Mjid drank a cup, making a grimace of distaste. He lay back, his arms folded behind his head. “Now that I’ve finished, I can tell you that I don’t like wine, and everyone knows that ham is filthy. But I hate our severe conventions.”

She suspected that he had rehearsed the little speech.

Ghazi was continuing to drink the wine. He finished a bottle all by himself, and excusing himself to his companions, took off his gandoura. Soon he was asleep.

“You see?” whispered Mjid. He took her hand and pulled her to her feet. “Now we can go to the rose garden.” He led her along the ledge, and down a path away from the villa. It was very narrow; thorny bushes scraped their arms as they squeezed through.

“In America we call walking like this going Indian fashion,” she remarked.

“Ah, yes?” said Mjid. “I’m going to tell you about Ghazi. One of his father’s women was a Senegalese slave, poor thing. She made Ghazi and six other brothers for her husband, and they all look like Negroes.”

“Don’t you consider Negores as good as you?” she asked.

“It’s not a question of being as good, but of being as beautiful,” he answered firmly.

They had come out into a clearing on the hillside. He stopped and looked closely at her. He pulled his shirt off over his head. His body was white.

“My brother has blond hair,” he said with pride. Then confusedly he put the shirt back on and laid his arm about her shoulder. “You are beautiful because you have blue eyes. But even some of us have blue eyes. In any case, you are magnificent!” He started ahead again, singing a song in Spanish.

“Es pa’ mi la mas bonita,

La mujer que yo mas quiero . . .”

They came to a cactus fence, with a small gate of twisted barbed wire. A yellow puppy rushed up to the gate and barked delightedly.

“Don’t be afraid,” said Mjid, although she had given no sign of fear. “You are my sister. He never bites the family.” Continuing down a dusty path between stunted palms which were quite dried-up and yellow, they came presently to a primitive bower made of bamboo stalks. In the center was a tiny bench beside a wall, and around the edges several dessicated rose plants grew out of the parched earth. From these he picked two bright red roses, placing one in her hair and the other under his chechia, so that it fell like a lock of hair over his forehead. The thick growth of thorny vines climbing over the trellises cast a shadow on the bench. They sat awhile in silence in the shade.

Mjid seemed lost in thought. Finally he took her hand. “I’m thinking,” he said in a whisper. “When one is far away from the town, in one’s own garden, far from everyone, sitting where it is quiet, one always thinks. Or one plays music,” he added.

Suddenly she was conscious of the silence of the afternoon. Far in the distance she heard the forlorn crow of a cock. It made her feel that the sun would soon set, that all creation was on the brink of a great and final sunset. She abandoned herself to sadness, which crept over her like a chill.

Mjid jumped up. “If Ghazi wakes!” he cried. He pulled her arm impatiently. “Come, we’ll take a walk!” They hurried down the path, through the gate, and across a bare stony plateau toward the edge of the mountain.

“There’s a little valley nearby where the brother of the caretaker lives. We can go there and get some water.”

“Way down there?” she said, although she was encouraged by the possibility of escaping from Ghazi for the afternoon. Her mood of sadness had not left her. They were running downhill, leaping from one rock to the next. Her rose fell off and she had to hold it in her hand.

The caretaker’s brother was cross-eyed. He gave them some foul-smelling water in an earthen jug.

“Is it from the well?” she inquired under her breath to Mjid.

His face darkened with displeasure. “When you’re offered something to drink, even if it’s poison, you should drink it and thank the man who offers it.”

“Ah,” she said. “So it is poison. I thought so.”

Mjid seized the jug from the ground between them, and taking it to the edge of the cliff, flung it down with elegant anger. The cross-eyed man protested, and then he laughed. Mjid did not look at him, but walked into the house and began a conversation with some of the Berber women inside, leaving her to face the peasant alone and stammer her dozen words of Arabic with him. The afternoon sun was hot, and the idea of some water to drink had completely filled her mind. She sat down perversely with her back to the view and played with pebbles, feeling utterly useless and absurd. The cross-eyed man continued to laugh at intervals, as if it provided an acceptable substitute for conversation.

When Mjid finally came out, all his ill-humor had vanished. He put out his hand to help her up, and said: “Come, we’ll climb back up and have tea at the farm. I have my own room there. I decorated it myself. You’ll look at it and tell me if you have as pleasant a room in your house in America for drinking tea.” They set off, up the mountain.

The woman at the villa was obsequious. She fanned the charcoal fire and fetched water from the well. The children were playing a mysterious, quiet game at a far end of the enclosure. Mjid led her into the house, through several dim rooms, and finally into one that seemed the last in the series. It was cooler, and a bit darker than the others.

“You’ll see,” said Mjid, clapping his hands twice. Nothing happened. He called peevishly. Presently the woman entered. She smoothed the mattresses on the floor, and opened the blinds of the one small window, which gave onto the sea. Then she lit several candles which she stuck onto the tile floor, and went out.

His guest stepped to the window. “Can you ever hear the sea here?”

“Certainly not. It’s about six kilometers away.”

“But it looks as though you could drop a stone into it,” she objected, hearing the false inflection of her voice; she was not interested in the conversation, she had the feeling that everything had somehow gone wrong.

“What am I doing here? I have no business here. I said I wouldn’t come.” The idea of such a picnic had so completely coincided with some unconscious desire she had harbored for many years. To be free, out-of-doors, with some young man she did not know—could not know—that was probably the important part of the dream. For if she could not know him, he could not know her. She swung the little blind shut and hooked it. A second later she opened it again and looked out at the vast expanse of water growing dim in the twilight.

Mjid was watching her. “You are crazy,” he said at last despairingly. “You find yourself here in this beautiful room. You are my guest. You should be happy. Ghazi has already left to go to town. A friend came by with a horse and he got a ride in. You could lie down, sing, drink tea, you could be happy with me . . .” He stopped, and she saw that he was deeply upset.

“What’s the matter? What’s the matter?” she said very quickly.

He sighed dramatically; perhaps it was a genuine sigh. She thought: “There is nothing wrong. It should have been a man, not a boy, that’s all.” It did not occur to her to ask herself: “But would I have come if it had been a man?” She looked at him tenderly, and decided that his face was probably the most intense and beautiful she had ever seen. She murmured a word without quite knowing what it was.

“What?” he said.

She repeated it: “Incredible.”

He smiled inscrutably.

They were interrupted by the sound of the woman’s bare feet slapping the floor. She had a tremendous tray bearing the teapot and its accessories.

While he made the tea, Mjid kept glancing at her as if to assure himself that she was still there. She sat perfectly still on one of the mattresses, waiting.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату