spoke to him I was sure to smile and touch his arm, treating him as we treat a frightened horse. For I saw that the ship and the sailors must be awakening the darkest of memories in him of the time when he was torn from his homeland and transported into captivity in the New World.
‘We were used with great civility throughout the voyage. The ship’s surgeon visited Cruso twice a day, and by letting blood afforded him much relief. But to me he would privately shake his head. “Your husband is sinking,” he would say — “I fear we came too late.”
‘(I should tell you that Captain Smith had proposed that I call Cruso my husband and declare we had been shipwrecked together, to make my path easier both on board and when we should come ashore in England. If the story of Bahia and the mutineers got about, he said, it would not easily be understood what kind of woman I was. I laughed when he said this — what kind of woman was I, in truth? — but took his advice, and so was known as Mrs Cruso to all on board.
‘One night at dinner — I ate all this time at the captain’s table — he whispered in my ear that he would be honoured if I would consent to pay him a visit in his cabin afterwards, for a glass of cordial. I pretended to take his offer as mere gallantry, and did not go. He pressed me no further, but continued to behave as courteously as before. In all I found him a true gentleman, though a mere ship’s-master and the son of a pedlar, as he told me.)
‘I brought Cruso his food in bed and coaxed him to eat as if he were a child. Sometimes he seemed to know where he was, at other times not. One night, hearing him rise, I lit a candle, and saw him standing at the cabin door, pressing against it, not understanding that it opened inwards. I came over to him and touched him, and found his face wet with tears. “Come, my Cruso,” I whispered, and guided him back to his bunk, and soothed him till he slept again.
‘On the island I believe Cruso might yet have shaken off the fever, as he had done so often before. For though not a young man, he was vigorous. But now he was dying of woe, the extremest woe. With every passing day he was conveyed farther from the kingdom he pined for, to which he would never find his way again. He was a prisoner, and I, despite myself, his gaoler.
‘Sometimes in his sleep he would mutter in Portuguese, as he seemed always to do when the bygone past came back to him. Then I would take his hand, or lie beside him and talk to him. “Do you remember, my Cruso,” I would say, “how after the great storm had taken away our roof we would lie at night and watch the shooting stars, and wake in the glare of the moon, thinking it was day? In England we will have a roof over our heads that no wind can tear off. But did it not seem to you that the moon of our island was larger than the moon of England, as you remember it, and the stars more numerous? Perhaps we were nearer the moon there, as we were certainly nearer the sun.
‘“Yet,” I would pursue, “if we were nearer the heavens there, why was it that so little of the island could be called extraordinary? Why were there no strange fruits, no serpents, no lions? Why did the cannibals never come? What will we tell folk in England when they ask us to divert them?”
‘“Cruso,” I say (it is not the same night, it is a different night, we are ploughing through the waves, the rock of England looms closer and closer), ‘’is there not someone you have forgotten in Brazil? Is there not a sister awaiting your return on your Brazilian estates, and a faithful steward keeping the accounts? Can we not go back to your sister in Brazil, and sleep in hammocks side by side under the great Brazilian sky full of stars?” I lie against Cruso; with the tip of my tongue I follow the hairy whorl of his ear. I rub my cheeks against his harsh whiskers, I spread myself over him, I stroke his body with my thighs. “I am swimming in you, my Cruso,” I whisper, and swim. He is a tall man, I a tall woman. This is our coupling: this swimming, this clambering, this whispering.
‘Or I speak of the island. “We will visit a corn factor, I promise, my Cruso,” I say. “We will buy a sack of corn, the best there is. We will take ship again for the Americas, and be driven from our course by a storm, and be cast up on your island. We will plant the terraces and make them bloom. We will do all this.”
‘It is not the words, it is the fervour with which I speak them: Cruso takes my hand between his huge bony hands and brings it to his lips, and weeps.
‘We were yet three days from port when Cruso died. I was sleeping beside him in the narrow bunk, and in the night heard him give a long sigh; then afterwards I felt his legs begin to grow cold, and lit the candle and began to chafe his temples and wrists; but by then he was gone. So I went out and spoke to Friday. “Your master is dead, Friday,” I whispered.
‘Friday lay in his little recess wrapped in the old watch-coat the surgeon had found for him. His eyes glinted in the candlelight but he did not stir. Did he know the meaning of death? No man had died on his island since the beginning of time. Did he know we were subject to death, like the beasts? I held out a hand but he would not take it. So I knew he knew something; though what he knew I did not know.
‘Cruso was buried the next day. The crew stood bare-headed, the captain said a prayer, two sailors tilted the bier, and Cruso’s remains, sewn in a canvas shroud, with the last stitch through his nose (I saw this done, as did Friday), wrapped about with a great chain, slid into the waves. Throughout the ceremony I felt the curious eyes of the sailors on me (I had seldom been on deck). No doubt I made a strange sight in a dark coat, borrowed from the captain, over sailor’s pantaloons and apeskin sandals. Did they truly think of me as Cruso’s wife, or had tales already reached them — sailors’ haunts are full of gossip — of the Englishwoman from Bahia marooned in the Atlantic by Portuguese mutineers? Do you think of me, Mr Foe, as Mrs Cruso or as a bold adventuress? Think what you may, it was I who shared Cruso’s bed and closed Cruso’s eyes, as it is I who have disposal of all that Cruso leaves behind, which is the story of his island.’
II
‘
‘Our lodging is together five shillings a week. Whatever you send I shall be grateful for.
‘I have set down the history of our time on the island as well as I can, and enclose it herewith. It is a sorry, limping affair (the history, not the time itself) — “the next day,” its refrain goes, “the next day ... the next day” — but you will know how to set it right.
‘You will wonder how I came to choose you, given that a week ago I did not so much as know your name. I admit, when I first laid eyes on you I thought you were a lawyer or a man from the Exchange. But then one of my fellow-servants told me you were Mr Foe the author who had heard many confessions and were reputed a very secret man. It was raining (do you remember?); you paused on the step to fasten your cloak, and I came out too and shut the door behind me. “If I may be so bold, sir,” I said (those were the words, bold words). You looked me up and down but did not reply, and I thought to myself: What art is there to hearing confessions? — the spider has as much art, that watches and waits. “If I may have a moment of your time: I am seeking a new situation.” “So are we all seeking a new situation,” you replied. “But I have a man to care for, a Negro man who can never find a situation, since he has lost his tongue,” I said “I hoped that you might have place for me, and for him too, in your establishment.” My hair was wet by now, I had not even a shawl. Rain dripped from the brim of your hat. “I am in employ here, but am used to better things,” I pursued — “You have not heard a story before like mine. I am new- returned from far-off parts. I have been a castaway on a desert island. And there I was the companion of a singular man.” I smiled, not at you but at what I was about to say. “I am a figure of fortune, Mr Foe. I am the good fortune we are always hoping for.”
‘Was it effrontery to say that? Was it effrontery to smile? Was it the effrontery that aroused your interest?’
‘Thank you for the three guineas. I have bought Friday a drayer’s woollen jerkin, also woollen hose. If there is underlinen you can spare, I should welcome it. He wears clothes without murmur, though he will not yet wear shoes.