Избавив пилота от боли, Дюмарест уставился на панель управления. При всей примитивности машины, он не знал, как ею управлять, но он видел Фейна за работой и поэтому представлял себе, что ему нужно делать. Двигатель заработал. Вращение роторов заставило ползавших по фонарю пчел взлететь, и теперь он мог все видеть перед собой. Рой отлетел к сфагнуму. Может быть, пчелы налетали сюда регулярно. Может быть, колокол на башне предупреждал жителей о необходимости где-то укрыться. Или, может быть, это был рой, ищущий место гнездования.

Если так, то он его уже нашел. Селение находилось в их распоряжении. Дюмарест с осторожностью начал оперировать рукоятками, и роторы завращались быстрее. Аппарат дернулся и со скрипом взлетел, тогда Дюмарест направил его вверх и прочь от селения. Он начал внимательно осматривать горизонт, отыскивая гору Маджор Пик. Фейн говорил ему, что этот город находится в пяти милях от селения. Там, в больнице могли бы оказать врачебную помощь пилоту. В противном случае пилот может умереть.

Делая второй круг над селением, Дюмарест заметил гору и направил свой аппарат к ней. Машина не слушалась. Она требовала концентрации всех его сил. Перегретый воздух, поднимавшийся над пустыней, создавал воздушные ямы; роторы стонали, когда приходилось их преодолевать. Но он все-таки летел, и одно только это имело значение.

В кабине что-то зашевелилось. Величиной с воробья, красное, как пламя, оно выпрямило изуродованное тело, расправило неповрежденные крылья. Покалеченное, оно умирало, но инстинкт вел его на врага. Шум крыльев тонул в шуме работающих моторов. Тварь села Дюмаресту на затылок.

Он почувствовал это, догадался, что случилось, и яростно стукнул насекомое. Он почувствовал своими пальцами, что раздавил его, но непоправимое уже случилось. Боль, похожая на реку кипящей кислоты, растекалась по телу от того места, куда проникло жало. На мгновение перед глазами все поплыло в красном тумане.

Только на мгновение, но этого оказалось достаточно. Аппарат приближался к Маджор Пик, неустойчивый в тепловом конвекционном потоке. Он клюнул носом, когда Дюмарест потерял контроль над собой, и потом снова, когда Дюмарест попытался выровнять его. Ослабевшие роторы защелкали от перенапряжения. Как раненое насекомое, аппарат начал падать к подножью горы.

Дюмарест взял себя в руки. Он согнулся, собрался в шар, расслабив все мускулы, и крепко втиснулся между сиденьем и панелью управления. Аппарат ударился, отскочил, заскользил вниз по склону на самое дно оврага. Перевернулся, ударившись о валун. Фонарь разлетелся на миллион блестящих осколков. Едкий запах заполнил все вокруг.

Поднимаясь на ноги, Дюмарест вдохнул его. Он нагнулся, схватил Фейна за воротник и потащил его подальше от разбитого аппарата. Он успел отойти всего лишь на несколько метров, когда горючее вспыхнуло. Дюмарест увидел вспышку, почувствовал, как огромная рука бросила его на землю, услышал страшный грохот взорвавшихся газов.

Повернувшись всем телом, он посмотрел на аппарат. Он представлял собой огромный сгусток коптящего пламени, густой дым поднимался колонной и падал снежинками серой грязи. Пилот лежал на боку. Дюмарест подполз к нему и перевернул его. Из его головы торчал обломок зазубренного металла.

Злоключения Фейна закончились.

Глава 7

Дюмарест с дрожью проснулся. На мгновенье ему показалось, что он находится в путешествии, индукционные кольца давали телу тепло; подняв глаза еще выше, он увидел консоль с дымившейся на ней чашкой напитка «Бейсик». Даже свет перед глазами казался тусклым светом ультрафиолетовых трубок в холодной части корабля. Дюмарест мигнул, и свет стал звездами, блестящими, как серебристые волосы женщины. «Дераи! — позвал Дюмарест. — Дераи!» Еще одна иллюзия. Звезды оставались звездами, но не волосами. Лежал он на каменистом грунте, а не на пневматическом матраце корабля. Он повернулся и увидел мужчину, сидевшего перед ним, бледный звездный свет освещал его лицо.

— Вот вы и проснулись, — сказал Сар Элдон. — Как самочувствие?

Прежде чем ответить, Дюмарест сел прямо. Он почувствовал ушибы, голова слегка кружилась, и страшно хотелось пить. Он сказал об этом, и игрок-мошенник рассмеялся.

— Я думаю, это осуществимо. Вы и голодны тоже, я полагаю? Не так ли?

— Так.

— Этим займемся чуть позже, — сказал Элдон. — Вот вода. — Он протянул ему фляжку, и Дюмарест напился. — Ну, что еще?

— Все хорошо, — сказал Дюмарест. Он увидел мужчин, сидевших вокруг потухшего костра. «Походная кухня — подумал он, почувствовав запах, доносившийся до его ноздрей. — Как я попал сюда?»

— Мы вас нашли. Увидели дым и решили разведать. Вы находились в плохом состоянии. Вы были изжалены и лежали в неудобном месте. Укус на дюйм влево, в позвоночник, и вы были бы уже мертвы. И вдобавок на завтрак вы ели сфагнум. Он содержит наркотик и может быть опасен. Вам крупно повезло.

Дюмарест кивнул, припоминая события.

— Что произошло? — спросил картежник с любопытством. — Вы кого-нибудь обидели, и вас сбросили здесь? Некоторые молодые люди имеют такую привычку, — пояснил он. — Некоторые ею очень увлекаются. Им кажется, что это очень забавно. Они ловят человека, который им не нравится, и сбрасывают его во Фриленде. Пчелы не закусают, так что— нибудь другое приключится. Как это случилось с вами, — докончил он. — Тебе понадобилось два дня, чтобы очухаться.

— Два дня? Здесь?

— Именно. — Сар обнял руками колени и откинулся на спину, глядя на небо. — Не хочешь рассказать мне, что случилось?

Дюмарест рассказал. Картежник свистнул.

— Повезло. Все у вас складывалось неудачно с самого начала.

— Нет, — сказал Дюмарест. — Я бы так не сказал. То, что вы нашли меня, везением не назовешь. Удача не для меня. — Он потянулся к фляжке. — А вы, что делаете здесь вы?

— Работаем. — Элдон молчал, пока Дюмарест пил. — Подвалил шанс много заработать, чтобы покинуть эту дрянную планету. У тебя есть доля в том, что мы получим.

— Почему?

— Если бы не ты, мы бы все подыхали с голоду на взлетном поле. Мы продали себя, чтобы получить выгоду. Большую выгоду.

Дюмарест ждал.

— Вы что-то узнали об экономике этой планеты? — Элдон ждал ответа. — Они производят только одну ценную вещь. Они называют ее амброзией— королевское желе мутантов-пчел. Обычно они получают ее из собственных ульев; вот чего хотел хауши — работа ради работы, но некоторые пчелы никому не принадлежат. Они находятся во Фриленде. Дикие, роятся везде, где хотят, гнездятся повсюду. И опасны.

— Я встречался с ними, — напомнил Дюмарест. — А вы?

— Нет.

— А твои приятели?

— У нас есть один человек, он работал с нормальными пчелами. Это его идея, и он знает, что делать…— Сар повернулся к нему. — Послушай. Ты знаешь цену этому желе? Комиссионеры грузят себя всяким хламом, чтобы хоть немного его иметь. Все, что нам нужно сделать, — найти гнездо, окурить его дымом, вскрыть и загрузиться.

— Просто, — согласился Дюмарест. Он подумал о Фейне. — Если это так просто, то почему другие не делают этого? Почему они не берут добычу, находящуюся здесь повсюду?

— Торговые Дома, — быстро возразил Элдон. — Они не любят, чтобы кто-то кроме них собирал амброзию. Они хотят держать монополию.

— Тогда почему они сами не посылают сюда отряды сборщиков? — Дюмарест нахмурился, обдумывая сказанное. — Здесь что-то не так, — сказал он. — Это не может быть таким простым делом, как вы считаете. Какая тут выгода? Кто подвиг вас на это?

— Я говорил тебе. С нами человек, который работал с ульями.

— Есть ли у него деньги, чтобы заплатить вам?

Элдон не ответил.

Вы читаете Дераи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату