Рамананда[83] сан высокий носит,Молится, весь день постится строго,Вечером тхакуру [84] носит яства,И тогда лишь пост его закончен,И в душе его – тхакура милость.Был когда-то в храме пышный праздник.Прибыл сам раджа с своею рани,Пандиты пришли из стран далеких,Разных сект служители явились,Разные их украшали знаки.Вечером, закончив омовенье,Рамананда дар поднес тхакуру.Но не сходит божество к святому,И в тот день он не вкушает пищи.Так два вечера случалось в храме,И совсем иссохло сердце гуру.И сказал он, лбом земли коснувшись:«Чем, тхакур, перед тобой я грешен?»Тот сказал: «В раю мой дом единыйИли в тех, пред кем мой храм закрыли? Вот на ком мое благословенье.С той водой, которой я коснулся, —В жилах их течет вода святая.Униженье их меня задело,Все, что ты принес сюда, – нечисто».«Но ведь нужно сохранять обычай», —Поглядел на бога Рамананда.Грозно очи божества сверкнули,И сказал он: «В мир, что мною создан,Во дворе, где все на свете – гости,Хочешь ты теперь забор поставитьИ мои владенья ограничить, —              Ну и дерзок!»И воскликнул гуру: «Завтра утромСтану я таким же, как другие».И уже давно настала полночь,Звезды в небе млели в созерцанье,Вдруг проснулся гуру и услышал:«Час настал, вставай, исполни клятву»,Приложив ладонь к ладони, гуруОтвечал: «Еще ведь ночь повсюду,Даль темна, в безмолвье дремлют птицы.Я хочу еще дождаться утра».Бог сказал: «За ночью ль и?дет утро?Как душа проснулась и услышалСлово божье ты – тогда и утро.Поскорее свой обет исполни».Рамананда вышел на дорогу,В небесах над ним сияла Дхрува[85].Город он прошел, прошел деревню,У реки посередине поляТело мертвое чандал[86] сжигает.И чандала обнял Рамананда.Тот испуганно сказал: «Не надо.Господин, мое занятье низко,Ты меня преступником не делай».Гуру отвечал: «Я мертв душоюИ поэтому тебя не видел,И поэтому лишь ты мне нужен,А иначе мертвых не хоронят».И отправился опять в дорогу.Щебетали утренние птицы.В блеске утреннем звезда исчезла.Гуру видит: мусульманин сидяТкани ткет и песнь поет чуть слышно.Рамананда рядом опустилсяИ его за плечи нежно обнял.Тот ему промолвил, потрясенный:«Господин, я – веры мусульманской,Я же ткач, мое занятье низко»,Гуру отвечал: «Тебя не знал я,И душа моя была нагая,И была она грязна от пыли.Ты подай мне чистую одежду,Я оденусь, и уйдет позор мой».Тут ученики догнали гуруИ сказали: «Что вы натворили?»Он в ответ им: «Отыскал я богаВ месте, где он мною был потерян».На небо уже всходило солнцеИ лицо святого озаряло.

Золото любви

Робидаш – метельщик, пыль метущий,Одинок и на дороге шумной,Оттого что все его обходят,       Чтоб не оскверниться.Омовенье кончил Рамананда,В храм он шествует дорогой этой,И метельщик, ставши на колени,Лбом своим коснулся жаркой пыли.«Друг, кто ты?» – приветно молвил гуру,И в ответ он слышит: «Прах я жалкий,Ты же, гуру, облако на небе.И поток любви твоей, пролившись,Заставляет петь пыльцу немую       В лепестках цветочных».Обнимает гуру РобидашаИ ему любовь свою дарует;И в душе метельщика внезапно,Словно в роще, веет ветер песни.Властвовала Джхали над Читором.Царственного слуха песнь коснулась —Сразу все иное ей постыло.При решенье дел ее домашнихСтала эта рани часто плакать.И куда ее девалась гордость?Вот как у метельщика простогоРани выучилась вере в Вишну.Но дворцовый жрец ей строго молвил:«Как тебе не стыдно, махарани!Робидаш рожден в нечистой касте,Прах метет он по дорогам пыльным,Ты ж ему, как гуру, поклонилась.Никнет голова моя седаяЗдесь, в твоем столь нечестивом царстве».«О святой отец! – сказала рани. —Тысячи узлов обыкновеньяДень и ночь ты только вяжешь крепко,А как золото любви возникло,Ты его и не заметил вовсе.Пусть в пыли дорожной мой учитель —Подобрал он золото во прахе,Чистою любовью он гордится.Ты суров, жесток и тверд как камень.Мне же надо золота живого,Пыли дар я радостно приемлю».

Завершение омовения

Недвижи?м был гуру РаманандаВ водах Ганги, обратясь к востоку.Вот волны коснулся луч волшебный,Ветер утра заплескал в потоке.Гуру Рамананда прямо смотритНа всходящее, как роза, солнце.Про себя он говорит: «О боже,Ты в душе моей не проявился!Подыми свою завесу, боже!»Солнце поднялось уже над рощей,Забелел на быстрых лодках парус,И по небу ярко-золотомуЦапли полетели над болотом.Омовенье гуру не кончалось.Ученик спросил: «Зачем так долго?Час богослужения проходит».Рамананда юноше ответил:«Не настало очищенье, сын мой.Воды Ганги – далеко от сердца».И подумал ученик: «Что это?»Луг горчичный залит ярким солнцем.Свой товар цветочница проносит,И молочница идет с кувшином.Душу гуру что-то осенило;И тотчас же вышел из воды онИ направился сквозь рощу джхауИ сквозь щебетанье шумных птиц.Ученик спросил: «Куда идешь ты? Там ведь нет жилища благородных».«Омовенье я иду закончить».За песчаной отмелью селенье.В улочку селенья входит гуру.Тень густа от листьев тамаринда,А по веткам обезьяны скачут.Там жилье сапожника Бхаджона.Запах кожи издалека слышен.И кружит по небу злобный коршун.Кость грызет собака у дороги.Молвил ученик: «Что это, боже?»И, нахмурясь, за селом остался.И сапожник поклонился гуру,Осквернить боясь его касаньем.Гуру поднял ласково БхаджонаИ к груди прижал его сердечно.Тут Бхаджон смущенно всполошился:«Что вы совершили, повелитель? Вашей святости коснулась скверна».Но ему ответил Рамананда:«Шел я к Ганге, обойдя селенье,Потому-то с Тем, кто очищает,Мне сегодня не было слиянья.А теперь в телах обоих нашихОчищающий поток пролился.Днем не мог я поклониться богуИ сказал: «Во мне – твое сиянье».Почему же то, что не случилось,Вдруг произошло теперь так явноУ обоих нас в одно мгновенье? В храм ходить уже не нужно больше».

Первое богослужение

Храм властителя трех миров…Говорят, Вишва Карма, божественный зодчий[87],Воздвиг этот храм в незапамятные времена.Камни таскал для него Хануман, царь обезьяний[88] .Сочиненья ученых историков нас убеждают,Что храм своему божеству построило племя               киратов[89].Раджа воинственный некогда край покорил.Кровью жрецов обагрил он святилища двор.Божество сохранилось, новое имя приняв,Под покровом обрядности новой.Тысячелетнего поклоненья поток вспять повернул,Но кирату теперь недоступна святыня:Неприкасаемые не смеют войти в этот храм.Ныне кират, – от общины отторгнут, —В селенье своем, на восточном живет берегу.Он – поклонник без храма, но есть у него               песнопенье.У кирата искусна рука, безошибочен глаз.Он – мастер каменной кладки.Врезать в медь он умеет серебряные цветы,Изваять божество из черного камня.Государь – не защита кирату.У него отобрали оружье и знаки почета,Книжную мудрость ему изучать не дано.На небосклоне кират различает главу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату