Когда автомобиль подъехал к зданию, на крыльцо вышел человек. Он остановился на верхней ступеньке и воззрился сверху вниз на семейство Ньютонов. Это был высокий широкоплечий мужчина с коротко стриженными волосами. Надо сказать, что такая прическа отнюдь не украшала его круглую голову. Он был одет в военную форму — даже на ногах у него были черные тупоносые армейские ботинки.

— Должно быть, это полковник Хаппер, — предположил мистер Ньютон.

— И как ты догадался? — съязвила миссис Ньютон.

Полковник Хаппер строевым шагом сошел с крыльца и направился к пикапу.

— Вы кто? — рявкнул он.

Мистер Ньютон вылез из машины.

— Полковник Хаппер, я Джордж Ньютон. Вчера вечером мы договорились, что вы возьметесь обучать наших щенков.

Хаппер кивнул.

— Это верно. Но ваше увэ было ноль-шесть-ноль-ноль.

— Наше что было что?

— Условленное время было в шесть утра ровно.

— Но это невозможно, полковник. Нам же пришлось ехать из города. Мы не могли прибыть сюда…

— Город! Что проку жить в городе! И от собак там никакой пользы.

Мистер Ньютон побледнел, внезапно испугавшись, что из-за опоздания полковник Хаппер может отказаться от обучения их собак.

— Мне жаль, что вы не любите горожан, полковник, но…

— Так где новобранцы?

— Новобранцы?

— Собаки.

— О… — Мистер Ньютон постучал по ветровому стеклу, приглашая свое семейство наружу.

Дети и собаки высыпали из машины. Оказавшись на воле после долгого сидения в тесноте автомобиля, щенки принялись носиться и лаять как угорелые. Им так нравились запахи природы! Здесь все было совершенно не так, как в цивилизованных пригородах Виста-Вэлли. Сперва собаки диким галопом неслись в одну сторону, втягивая носами свежий воздух, потом внезапно останавливались и с той же скоростью кидались в обратном направлении.

— Теперь вы видите, в чем состоит наша проблема, полковник, — сказала миссис Ньютон.

— Несомненно, вижу. — Хаппер набрал в легкие побольше воздуху, так, что его грудь раздулась, словно кузнечные мехи. — Слу-шать!

Все Ньютоны обратились в слух, но щенки радостно проигнорировали команду полковника, продолжая возиться в пыльной траве.

Полковник Хаппер сверкнул глазами.

— Это неподчинение!

— Они всегда так, — объяснила Эмили.

— Здесь это не допускается. Здесь существует два мнения — мое и неправильное. — Полковник Хаппер снова вдохнул побольше воздуха: — Щенки! Слу-шать!

На этот раз щенки резко остановились. Чубби вопросительно посмотрела на полковника Хаппера, а потом направилась к нему с явным намерением обнюхать полковничьи ботинки.

— Щенок! Стоять!

Чубби замерла на месте.

— Так-то лучше, — назидательно промолвил Хаппер.

— Это просто удивительно, — промолвил мистер Ньютон.

— Я еще не встречал собаки, которую мне не удавалось бы сломать, — гордо изрек полковник.

— Мы… мы не хотим, чтобы вы их сломали, — осмелился произнести Тэд. — Их нужно просто обучить.

Полковник Хаппер отреагировал на это странным образом. Он ухмыльнулся, и на солнце блеснули два ряда золотых зубов.

— Не беспокойтесь на этот счет, молодой человек. Я обучу их так, что они будут уметь все — разве что на спицах вязать не смогут.

Мистер Ньютон и полковник Хаппер прошли в офис, чтобы оформить документы на поступление щенков в «Тренировочный лагерь». Мистер Ньютон подписывал одну бумагу за другой, практически не читая мелко отпечатанный шрифт.

Полковник Хаппер просмотрел подписанные бланки и улыбнулся.

— Что ж, это все. Теперь ваши щенки зачислены в тренировочный лагерь!

Когда пикап отъезжал от лагеря, дети, Бетховен и Мисси неотрывно прижимались носами к заднему стеклу автомобиля. Щенки недоуменно смотрели, как машина выруливает на грязную разбитую дорогу и скрывается за поворотом.

— До свидания, — выдавила Эмили. В глазах у нее стояли слезы.

Мисси и Бетховен царапали лапами стекло — словно махали на прощание своим щенкам.

Джордж Ньютон был доволен.

— Вы знаете, мне это нравится. Быть может, полковник Хаппер несколько помешан на дисциплине, но это именно то, что нужно щенкам.

— А мне что-то сомнительно, — возразила миссис Ньютон.

— Он не причинит им вреда. И сделает все необходимое, чтобы вышколить их.

— Может, и так, — со вздохом отозвалась Элис. — Но знаешь, что мне показалось странным?

Джордж Ньютон уверенно кивнул.

— Я знаю, что здесь странного — странно, что нам удалось уговорить на это детей, Бетховена, Мисси и самих щенков. Вот это самое странное.

— Нет, — возразила его жена, — не в этом дело…

— А в чем же?

— Ну, ведь это место называется «Тренировочный лагерь для щенков», верно?

— Верно.

— А почему же тогда здесь не было других собак?

Глава шестая

Когда пикап Ньютонов наконец скрылся из виду, полковник Хаппер

Вы читаете Бетховен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату