поговорить с твоей мамой?

— Ее тоже нет дома.

— А нет ли еще кого, с кем я мог бы побеседовать, — произнес полковник, чувствуя себя глубоко несчастным из-за всего этого.

— Вы можете поговорить со мной, — заявила Эмили. — Вам это не подойдет?

— Э-э… хм… ну… — Полковник яростно откашлялся. — Ну, я попробую.

У полковника Хаппера не было своих детей, он не знал, как обращаться с ними, и потому чувствовал себя неуютно. Он не осознавал, насколько забавным выглядит тот факт, что огромный громогласный вояка, который, не дрогнув, противостоял врагу во множестве сражений, до потери слов и соображения боится маленькой девочки, ученицы начальной школы.

— Алло, — произнесла Эмили. — Вы еще здесь?

Неожиданно полковник Хаппер собрался с духом.

— Спасибо, я перезвоню попозже, — быстро выпалил он и повесил трубку. — О Боже, это было ужасно. — Полковник вытер пот со лба и тяжело вздохнул. И тут он заметил, что у двери кабинета ошивается Варник.

— Вы уже позвонили, полковник? Мне тоже нужен телефон. Это очень срочно.

Полковник был рад, что может выместить свой страх на ком-нибудь другом.

— Ты! — заорал он. — Ты виноват во всей этой неразберихе! Я с первого взгляда должен был понять, что от тебя будут одни только неприятности!

Варник лишь пожал плечами.

— Да… ну… Прошу прощения. Вы не позволите мне воспользоваться телефоном?

— Нет! — Хаппер схватил трубку и снова набрал номер дома Ньютонов. На этот раз, к безмерному облегчению полковника, на звонок ответил Джордж Ньютон. Они поговорили несколько минут и пришли к выводу, что Хаппер и его помощник «Смит» должны немедленно организовать поиски щенков.

— Но только если это не будет слишком сложно, — сказал мистер Ньютон. — Я хочу сказать, если вы чересчур заняты, то не утруждайте себя.

— Я намерен заняться этим, — твердо заявил полковник Хаппер. — Это мой долг как солдата — вернуть вам ваших щенков. — Полковник повесил трубку, чувствуя, что на душе у него стало полегче.

— И как он это воспринял? — спросил Варник.

— Знаешь… — промолвил Хаппер, — не так уж плохо. Совсем не плохо. Этот Джордж Ньютон — мужик выдержанный. Мне приходилось видеть таких в армии, и не раз, я тебе скажу. Они не теряют голову под пулями и всегда сохраняют присутствие духа. Не выходят из себя. Такое ощущение, что сердце у них изо льда, а кости — из оружейной стали.

Варник закатил глаза.

— О да, этот Джордж Ньютон — мужик что надо.

— Откуда ты знаешь? — спросил Хаппер. — Ты с ним знаком?

— Э-э… нет… я просто… ну… Ага! Так можно мне теперь позвонить по телефону?

Глава тринадцатая

Повесив телефонную трубку после разговора с полковником Хаппером, Джордж Ньютон ощутил, что сердце его бьется чуть быстрее, нежели обычно. Да, конечно, он не хотел, чтобы со щенками случилось что-нибудь плохое, однако он был счастлив узнать, что, возможно, они исчезнут из его жизни раз и навсегда. Он искренне надеялся, что какие-нибудь добрые люди найдут щенков и возьмут их к себе в теплый уютный дом. И никаких проблем… Если не считать… Как же сказать об этом своей семье? Они ведь отнесутся к подобной ситуации не так хорошо, как сам Джордж.

— Кто звонил, дорогой? — спросила миссис Ньютон, когда Джордж снова уселся за обеденный стол.

— А… — отозвался мистер Ньютон. — Это был всего лишь… — Он откусил большой кусок хлебы и с набитым ртом выговорил: — … оховмик аппер.

— Кто? — переспросила Элис Ньютон.

Мистер Ньютон проглотил.

— Что ты имеешь в виду? Кажется, я уже сказал, кто звонил.

Скептически прищурившись, миссис Ньютон пристально уставилась на мужа. Она хорошо знала его — слишком хорошо, чтобы ему удалось что-либо скрыть от нее. Мистер Ньютон поглощал ужин с таким видом, словно все идет как надо.

— Джордж, повтори, пожалуйста, кто звонил.

Но мистер Ньютон успел уже снова набить рот едой.

— Оховмик Аппер.

— Джордж, — строго произнесла Элис, — что ты скрываешь? И не говори с набитым ртом, ты подаешь детям дурной пример.

— И теперь мы все будем делать точно так же, — возрадовался Тэд.

— Так кто звонил? Скажи еще раз, четко и ясно, пожалуйста.

— Полковник Хаппер, — ответил Джордж Ньютон.

— Полковник Хаппер! — воскликнула Эмили. — Как там щенки? С ними все в порядке? С ними ничего не случилось?

— А теперь я попрошу всех сохранять спокойствие… — произнес мистер Ньютон. Но именно эти слова и заставили всех обеспокоиться.

— Папа! — вскрикнула Эмили. — Что случилось?

— Джордж!

— Папа, скажи нам, — потребовала Райс.

— Да, выкладывай, — присоединился к ней Тэд.

— Судя по всему, щенки… сбежали из «Тренировочного лагеря», — неохотно сообщил мистер Ньютон.

— О нет! — закричала Эмили.

— Как это могло случиться? — спросила миссис Ньютон.

— Да!

— Отвечай, папа!

— Ну, если я правильно понял, тот человек, который должен был присматривать за ними, заснул, и щенки попросту выбрались за территорию лагеря. Я прошу вас всех сохранять спокойствие — полковник Хаппер сказал мне, что он намерен отыскать их и вернуть нам в целости и сохранности. — Мистер Ньютон мысленно скрестил пальцы, молясь, чтобы его слова не оказались правдой.

— Они там, в лесу? — всхлипнула Эмили. — Одни-одинешеньки… — На глаза ей навернулись слезы, когда она подумала, как, должно быть, страшно бедным щеночкам.

— Они, наверное, испугались, — предположил Тэд.

— Бедняжки, — прошептала Райс. Она и сама готова была заплакать.

Вы читаете Бетховен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату