Халиф — первоначально титул светского и духовного главы всех мусульман; позже — титул правителя, претендовавшего на роль главы всех мусульман в мире.
Хамам — турецкая баня.
Хаммал — носильщик.
Хане (хан) — гостиница.
Харадж — налог на всех подданных Османской империи.
Хатиб — проповедник.
Хизметчикыз — служанка.
Хутбе — пятничная проповедь.
Хункяр имам — личный духовник султана.
Хюмаюн — имперский, султанский.
Чауш, чавуш — привратник в султанском дворце.
Чарши — рынок.
Чаршимба — среда.
Челеби — почетный титул образованных и знатных людей.
Чеише — фонтан.
Чёрек, чурек — лепешка.
Чирак — ученик в ремесленной корпорации (цехе).
Чорбаджи — командир орта янычар.
Чухадар — полицейский инспектор.
Шаир — поэт.
Шариат — свод мусульманского права и теологических норм.
Шахада — «свидетельство», мусульманский символ веры.
Шахи — золотая монета.
Шевваль — один из месяцев мусульманского календаря.
Шейх — глава религиозного ордена.
Шейх-уль-ислам — глава османских улемов и высший авторитет в вопросах богословия и религиозного права.
Шекер байрамы — праздник окончания поста в месяце рамадан.
Шерифи, шерефи алтун — золотая монета.
Шишкебаб — шашлык из баранины.
Эбе кадин — повивальная бабка.
Эв — дом.
Эзан — призыв муэдзина к молитве.
Эндерун — внутренние покои султанского дворца.
Эснаф — корпорация торговцев или ремесленников.
Эфенди — форма обращения к духовным лицам, образованным людям и иностранцам в Османской империи.
Яглигюреш — турецкий вид борьбы.
Языджи — писарь, составитель прошений.
Янычары — солдаты постоянного (пехотного) войска в Османской империи, пользовавшиеся особым привилегированным статусом.
Ясакчжи — янычар из султанской гвардии.
Ятсы — вечерняя молитва.
,
Солиман, Сулейман, Соломон — это одно и то же имя, которое разные народы произносят по-разному, но которое восходит к одной и той же наполовину исторической, наполовину легендарной личности царя Израиля. Еврейский Соломон обратился в арабского Сулеймана, а последний — в турецкого Солимана. Впрочем, турки не совсем отказались и от арабского варианта имени своего великого султана: большую мечеть, построенную в Стамбуле Солиманом Великолепным, они называют Сулейманийе. Вообще говоря, все или почти все турецкие имена в рассматриваемую в книге эпоху — арабские по своему происхождению, но не по своему произношению. В переводе они (за исключением имени самого Сулеймана Великолепного) приведены в соответствие именно с их произношением. Так, араб. Ахмад передан как Ахмет, араб. Мухаммад — как Мехмет и т. д. — Прим. пер.
Скорее всего, имеется в виду империя Великих Моголов на севере Индии. — Прим. пер.
То есть Америке. — Прим. пер.
От арабского «сарай», то есть «дворец». — Прим. пер.