КЛЕОФОНТ

Презренная самка, что ты говоришь?

ЛИСИСТРАТА

(спокойно).

Я говорю, жалко, что Алкивиад еще не вернулся. Он бы разобрался в нашей демократии. Он настоящий мужчина!

(Ропот толпы.)

КЛЕОФОНТ

(в толпу).

Ну что ж, если придет Алкивиад,Ему придется тут же подчинитьсяАфинским мудрецам и графоманам,Священной демократии Афин,Как гражданину каждому отныне.К тому ж его триеры сожжены,Рассеяны в песках его гоплиты,А сам он продан в рабство. Так гонцыНам сообщили…

Зловещее молчание толпы. Нервное движение на ступенях храма. В тишине слышится все нарастающее позвякивание военных доспехов, и на сцену тяжелыми, мощными шагами выходит закованный в бронзу Алкивиад.

ЛИСИСТРАТА

(насмешливо).

Ну, что ж вы замолчали?

АЛКИВИАД

Привет, ребята, что здесь происходит?

КЛЕОФОНТ

(дрожащим голосом).

Здесь демократия учреждена.

АЛКИВИАД

Кто главный?

КЛЕОФОНТ

(хорохорясь).

Народ избрал меня!

АЛКИВИАД

(подходит к Клеофонту вплотную,

берет его за пуговицу).

Ежели ты главный, профессор, тогда ответь мне на один вопрос: чья это пуговица?

КЛЕОФОНТ

(дрожа).

Уважаемый Алкивиад, эта пуговица моя.

АЛКИВИАД

(отрывая пуговицу).

Ежели твоя, бери ее себе!(Берется за другую пуговицу.)А это чья?

КЛЕОФОНТ

(чуть ли не теряя сознание от страха).

Может быть, это ваша?

АЛКИВИАД

Ежели моя, беру ее себе!

(Отрывает вторую пуговицу, берется за третью.)

А это чья?

КЛЕОФОНТ

Эта… эта… эта… я не знаю…

АЛКИВИАД

(зычно).

Балда! Надо отвечать так. Это пуговица хитона. Хитона, понял? И тогда она на нем останется.

(Взрыв жуткого хохота. Клеофонт опадает, как пустой мешок.)

В Сицилии один парень научил меня этому фокусу.

(Хохочет, потом поднимается по ступеням и провозглашает.)

О, воздух родины! Великий город мой!Сквозь бури я прошел в твою оградуНе для того, чтоб выйти на покой…

ГРАФОМАНЫ

Ура! Ура! Ура Алкивиаду!

Эписодий второй

Подземное царство Аид. Коктейль в честь Диониса. Эмпуса, Ламия и Кербер в белых фартуках обносят гостей бокалами.

Здесь элегантный порхающий Лева Малахитов, его жена Нина в декольтированном мини-платье и в сапогах (для эпатажа), Эврипид, дерзко поглядывающий на мрачного Эсхила, Антон Биверлибрамс в наряде лондонского «хиппи», его жена Дагрен в мешке и драгоценностях, порывистый А. С. Пушкин, улыбающаяся Анна Керн, куртуазно расшаркивающийся Шекспир, надменная Смуглая Леди. Нет пока Плутона и виновника торжества Диониса.

Стоит характерный для коктейлей гул голосов. Гости беспрерывно перемещаются. После общего вздоха «вечность» в просцениум выходят кумиры молодежи Лева и Антон. Лева поет басом, Антон показывает фокусы.

Во время пения и демонстрации фокусов среди гостей непринужденно появляется Бу. Он в детской распашонке, розовый, толстый, похож на гигантского годовалого ребенка. Ведет себя как завзятый посетитель коктейлей, скользит от группы к группе, похохатывает, салютует бокальчиком.

ЛЕВА

(поет прекрасным басом).

Пою тебе, о Гименей!Ты меня уважаешь!И я тебя уважаю!Салют!

Антон в это время вынимает из-за пазухи петуха, из кармана кота, изо рта у него вырывается пламя, из ушей вырастают цветы.

НИНА

(Леве). Что это ты басом запел?

ЛЕВА

Нинок!

НИНА

Ты же всегда тенором пел.

ЛЕВА

(жалобно). Опять издеваешься, Нина? Зачем тебе над басом-то моим издеваться? Ведь это же мне бог дал, бог и возьмет… (Всхлипывает.)

БИВЕРЛИБРАМС

(Дагрен). Аза-низи-маза! Ты никогда меня не понимала!

ДАГРЕН

(восторженно). Никогда!

БИВЕРЛИБРАМС

Все во мне задавлено капиталистической системой!

ДАГРЕН

Все-все!

БИВЕРЛИБРАМС

Левке хорошо, он в социализме жил, мог себе иной раз лирику позволить.

ДАГРЕН

(восторженно). Один раз он мне прислал стишок:

Мне от тебя немного надо, Дагрен!

БИВЕРЛИБРАМС

Во-во! А я под прессом монополий… (Всхлипывает.)

ПУШКИН

(Бу). Имею честь представиться, я – Пушкин, XIX век.

БУ

(радостно). Бу!

ПУШКИН

Рад. А это мой друг Вильям Шекспир, XVI век, вполне профессиональный литератор.

БУ

(радостно). Бу!

ПУШКИН

А это наши дамы, подруги дней суровых. Анна Керн, должно быть, слышали и…

СМУГЛАЯ ЛЕДИ

Я бы хотела остаться инкогнито.

БУ

(радостно). Бу!

ШЕКСПИР

Вы какой-то странный. Поэт?

БУ

(радостно). Бу!

АННА КЕРН

(тихо, Смуглой Леди). Симпатичный мальчик, правда?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату