применении на Земле она принесла бы «Пан-Терре» баснословные доходы.

Однако морпехов мало интересовали финансовые интересы «Пан-Терры», гораздо больше их волновали вопросы собственной безопасности. Они чувствовали, что Номмо сильно встревожены тем, что Охотники Рассвета могли обнаружить присутствие землян вблизи Ворот Сириуса. Если их опасения оправдаются, то никакой нанотехнологической магии во всей вселенной не хватит для того, чтобы спасти морпехов… и Землю. Уорхерст рассказал Гарроуэю, что совсем недавно состоялось совещание землян и Высшего Совета, группы старейшин Номмо, близких к правительственным кругам инопланетян.

— По крайней мере по этому вопросу было достигнуто полное взаимопонимание, — сообщил майор, когда они оказались у входа на базу. Встретившиеся им морпехи радостно приветствовали капрала, искренне радуясь его благополучному возвращению. — Чем большим объемом информации мы обменяемся с Номмо, тем лучше и для нас, и для них. Похоже, капрал, к твоему возвращению уже успели сформировать специальный комитет.

— Мы всем сообщили, что Гарроуэй жив и здоров, — радостно ухмыляясь, ответил Вомицки. — Думаю, торжественная вечеринка будет кстати, верно я говорю, сэр?

— Даже если бы я и был против, вас это все равно вряд ли бы остановило, — ответил Уорхерст. — Кстати, Гарроуэй, ИскИн 8–2 собирается поговорить с тобой и занести в базу данных все, что ты узнал, находясь в плену. Но можешь не торопиться. У тебя в запасе сутки. Я сумею объяснить парням из разведки, почему ты не сразу отправился к ним.

— Благодарю вас, сэр!

— Предлагаю сначала поесть, затем отдохнуть. И ради бога, прими наконец душ и переоденься в новую форму. Иначе рискуешь остаться на вечеринке в одиночестве.

— Есть, сэр!

— Действуй.

Когда майор оставил его и зашагал к штабу, Гарроуэя окружили другие морпехи.

— Привет, старик! — поздоровался с ним Роджер Иглтон. — Добро пожаловать домой!

— Рада тебя видеть, — сказала Анна Гарсия. — Мы уж думали, что никогда тебя не увидим.

— Господи! — с наигранным отвращением поморщился Лобовски. — В чем это тебя вываляли, капрал?

Гарроуэй наклонил голову и понюхал собственное плечо.

— Черт! Пожалуй, майор был прав. Нужно принять душ, ведь в таком виде на вечеринку идти нельзя.

— Верно. Послушай, Винтон, отведи морпеха в казарму и проследи, чтобы он хорошенько помылся, — вступил в разговор комендор-сержант Дюнн. — Напоминаю, вечеринка назначена на три ноль-ноль. Усек?

— Так точно, комендор-сержант! — с улыбкой ответил Гарроуэй.

— Тогда поскорее уматывай отсюда, капрал! Выполняй приказание!

— Насколько я понимаю, все сейчас улаживают дела с Номмо? — спросил Гарроуэй у Кэт, когда они направились к казарме роты «Альфа».

— Угадал. Мы тут взяли одного в плен, но майор Уорхерст отпустил его. Бои все равно продолжались, во всяком случае огонь прекратили не сразу. Потом Номмо по радиосвязи обратились к нам через Кассия на языке древних шумеров.

— Круто.

— Еще не слышал этот прикол? Мы думали, что водные Номмо — это детеныши. Все оказалось иначе. Прямоходящие, те, которые воюют и строят, — их молодняк. Крупные амфибии — взрослые особи, мыслители и вожди. — Кэт покачала головой. — Нам еще столько всего предстоит узнать!

— Понял, — отозвался капрал и на мгновение задумался. — Так что там майор говорил о предстоящей заварушке? Неужели Земле на самом деле угрожает опасность?

— Нам не обо всем рассказывают, — призналась Кэт. — Ты сам это знаешь. Одно могу сказать точно — назревают серьезные события.

— Правда? Какие же, по-твоему?

— Начнем с того, что ходит слух… Помнишь ИскИна, которого мы отправили во Врата пару дней назад?

— Помню, — кивнул Гарроуэй.

— Так вот, говорят, он вернулся, и начальство не очень-то довольно тем, что он выяснил.

Слова Кэт заставили Гарроуэя задуматься. Однако, войдя в казарму, он выбросил все тревожные думы из головы. Кэт составила ему компанию в душе, шагнув вместе с ним под струи горячей воды.

Чуть позже они устроились на койке Кэт, убедившись в том, что казарма роты «Альфа» ближайшую пару часов точно будет пуста. Лобовски и Гарсия пообещали, что займут пост на входе и никому не позволят потревожить парочку.

На короткое время Гарроуэю удалось выбросить из головы Номмо, боевые действия и контакты инопланетян с далекими предками землян, погрузившись в забытье самого приятного и самого древнего человеческого контакта.

* * *

Генерал Т. Дж. Рэмси Конференц-зал Пространственно-временных врат Сириуса, 15:30 по бортовому времени

Рэмси подумал, что это первое реальное совещание за довольно долгий срок. Он попытался вспомнить, когда они собирались «вживую» в последний раз, но так и не смог. Ноуменальные совещания намного удобнее физических. Любая мыслимая информация доставляется мгновенно, и ею тут же могут воспользоваться все присутствующие. Для этого не нужно никуда ехать, все неприятности, связанные с дорогой, исключаются. То, что началось пару столетий назад в виде телеконференций, в конечном итоге превратилось в средство виртуального общения людей в управляемом компьютером ноумене собственного сознания.

Технология вживленных в мозг людей имплантатов не позволяла напрямую связываться с компьютерами Номмо, во всяком случае, пока. Благодаря шумерскому языку обе группы получили возможность общаться в радиоэфире, однако такая сложная форма отнимала слишком много времени.

Боевой флот землян подошел к Воротам Сириуса достаточно близко, и большая часть штабных работников — ВМС, морской пехоты, высшего командования и гражданского правительства — были доставлены на транспортах в помещение, подготовленное для них в одном из недавно выращенных Номмо зданий. Место, выбранное в качестве конференц-зала, представляло собой огромную комнату, расположенную сразу под гигантской пещерой, которую определили под базу «Дендера». Там поставили стол и привезенные с «Альтаира» кресла — для землян, а также бассейн, предназначенный для инопланетян, точнее, для их старейшин. С одной стороны стола установили пятиметровый плоский экран. Это было сделано для того, чтобы Номмо, не имевшие доступа к ноуменальной реальности землян, могли видеть карты и видеозаписи.

«Как это не походит на состоявшуюся восемь тысячелетий назад первую встречу людей и Номмо», — подумал генерал Рэмси. Четырнадцать мужчин и женщин сели с трех сторон за стол напротив трех огромных четырехглазых существ, похожих на змей с руками, которые устроились в бассейне. На совещании незримо присутствовал и Кассий, взявший на себя роль переводчика. Номмо будут говорить на шумерском — языке, которому они научились много тысячелетий назад. Кассий будет переводить их слова на английский, адресуясь непосредственно к имплантатам людей. Речь землян ИскИн будет переводить на язык древних шумеров и передавать по радио на коммуникационные устройства, имплантированные каждой Номмо.

Каждой. Рэмси до сих пор еще не привык правильно воспринимать половую принадлежность инопланетян. Согласно данным медицинского отдела землян, мужские особи Номмо были внутренними паразитами, обитавшими в подобии гениталий женских особей. Самки производили на свет метровой длины младенцев, похожих на крупных саламандр. Детеныши вползали на берег, где их подбирали и помещали в так называемое Сообщество Молодых, и они становились Прямоходящими, то есть достигали сухопутной фазы жизни. Детство длилось довольно долго — правда, понятие времени, характерное для Номмо, земляне воспринимали еще плохо, — но, по мнению доктора Франца, оно могло продолжаться около пятидесяти лет.

Молодняк, как выяснилось, занимался строительством. В ранней истории цивилизации Номмо, десятки тысяч лет назад, именно обитавшие на суше молодые особи научились пользоваться огнем и плавить металлы и в конечном итоге совершили полеты в космос.

Раса Номмо продолжала оплакивать это решение, которое они называли Смертельный Поворот. Если бы они не начали исследование окружавшего их космического пространства, то никогда, наверное, не встретились бы с Охотниками Рассвета.

Приблизительно двадцать тысяч лет назад, задолго до встречи с обитателями далекой Земли, Номмо узнали о существовании Охотников Рассвета — точнее, Охотники обнаружили их. Родная планета амфибий и сотни освоенных ими планет были разрушены в результате мощных бомбардировок астероидами, предпринятыми Охотниками.

По крайней мере это удалось выяснить землянам из неформального общения со старейшинами Номмо. Пока шел обмен информацией, Рэмси надеялся, что людям удастся многое узнать о прошлом своих собеседников.

— Все зависит от того, как функционируют Ворота, — неожиданно заговорила Мари Валле, гражданский ксенотехник. — Если я правильно понимаю наших собеседников, то пространство внутри Кольца в буквальном смысле находится одновременно в двух местах.

— Да, да, — пророкотал низкий голос в головах землян. Кассий переводил слова амфибий, старясь передать тембр и интонации их басовитых и абсолютно неженских голосов. — То же пространство, два места.

Как оказалось, в шумерском языке отсутствовали слова, означающие научные и технические понятия. В этом не было ничего удивительного — большая часть словарного запаса сформировалась в давние времена, когда древние шумеры ничего не знали ни о космических кораблях, ни о звездных воротах, ни о квантовой физике. Прочие слова были заимствованы из языка обитателей планеты Иштар, которые, несмотря на то, что обладали компьютерами, именовавшимися словом «абзу», утратили большую часть технологии собственного, связанного с межзвездными полетами прошлого.

Такие понятия, как «муль-ка», что переводилось буквально как «звездные врата», были очень просты — «муль» означало «звезда», «ка» — «врата». Космический корабль Номмо называли «иуль-ма-гур», поскольку древние шумеры словом «ма-гур» называли большую лодку.

А как же такие слова, как «энергия»? Или «атом»? Или «световой год»?

Однако главная сложность состояла в том, что шумерский не был родным языком амфибий. Одному богу известно, что происходило при переводе с шумерского на язык Номмо такого сочетания звуков, как «ус-у-су-вс-му», что приняло вид следующего словосочетания — «длина-свет-через-один-год».

— Если мы правильно поняли суть этой технологии, — продолжила Мари Балле, — то врата Сириуса… э-э-э… я бы употребила такое слово, как «настроены», на то, чтобы накладываться на другие такие же ворота, расположенные в каком-то другом месте галактики. Как утверждают наши собеседники, по всей галактике разбросаны миллионы таких Врат. В подобное трудно поверить, но это могут быть следы, оставленные Строителями полмиллиона лет назад. Не исключено, впрочем, что это сооружения, созданные какой-то другой, еще более ранней цивилизацией. Если нам удастся отрегулировать одни Врата, то любой космический корабль сможет перенестись в другие Врата, независимо оттого, на каком расстоянии они находятся друг от друга.

— В настоящее время регулировка врат Сириуса контролируется совершающей межзвездные полеты цивилизацией, которую Номмо именуют Гуль или Ксуль. Нам неизвестно, как они сами себя называют. Ксуль — шумерское слово, которое переводится как «зло» или, возможно, «злобные разрушители».

— Охотники Рассвета, — произнес Доминик.

— Этого мы не знаем, — возразила Синтия Лаймон. — По крайней мере утверждать наверняка не можем.

— Верно, — согласилась Рисия Андерсон. — Это может быть любая другая цивилизация космических странников-психопатов, вознамерившихся уничтожать любую другую расу при помощи астероидных бомбардировок.

Синтия Лаймон оставила ее слова без внимания.

— Очевидно, — продолжала она, — нам следует предпринять все необходимые меры, чтобы взять Врата под контроль. Только так мы сможем решить все наши проблемы.

— Проще сказать, чем сделать, — возразила Мари Валле. — Приближающиеся к Вратам космические корабли ксулов могут настроить их для телепортации на нужное им расстояние,

Вы читаете Боевой Космос
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату