– Так поменяйте. Выбросите «веро» и останьтесь победительницей.

Девушка, чуть улыбнувшись, посмотрела на мужчину:

– А вы умеете делать комплименты.

Бородач развел руками. Мол, что есть, то есть.

– Я бы поменяла, но я не хочу огорчать свою маму. Имя этого не стоит.

– А других ваших родственников – отца, мужа?

– Отца у меня нет. Вернее… Наверное, есть. Но он так давно от нас ушел, что я даже и не помню, как он выглядел. Мужа у меня тоже нет.

– Нет, как и отца?

– Вообще нет. – Девушка открыто, смело посмотрела в глаза мужчины.

Тот, не выдержав ее взгляда, смущенно опустил глаза.

– Как-то не складывается. Наверное, я слишком застенчива.

– Поэтому вы, наверное, откажетесь выпить со мной чашечку кофе? – Взгляды мужчины и женщины скрестились.

– А вот и не угадали. – Ника озорно улыбнулась. – Надо же делать выводы из ошибок!

– Обязательно!

Через пять минут они уже сидели в небольшом уютном кафе, отгородившемся от промозглой, слякотной улицы массивными дверями.

– А может, в честь нашего такого драматичного знакомства по бокалу шампанского? – спросил Аркадий, когда они сели за столик.

– Эх, раз уж сегодня такой необычный для меня день, так пусть он будет необычен до конца. Давайте шампанского!

Через несколько минут перед ними уже стояли два фужера и лежала коробка конфет.

– С ума сойти, я пью шампанское с едва знакомым мужчиной. – Девушка, держа фужер в руке, вновь смущенно улыбнулась.

– Вот и первый тост. За наше более тесное знакомство.

– За знакомство. – Фужеры соприкоснулись, издав мелодичный звон.

«А ведь клюет», – делая небольшие глотки и смотря девушке прямо в глаза, думал мужчина.

Опытный сердцеед, тридцатисемилетний программист Аркадий Исаев был бы очень удивлен, если бы ему сказали, что именно это и именно в эту минуту думала и девушка, приникнув своими губками к краю фужера.

– А вы, Ника, учитесь, работаете?

– Санкт-Петербургский университет. Филологический факультет. Четвертый курс.

– И какие же языки мы изучаем?

– Set usual for the person, considering itself cultural – an english, french, german. You too so consider?[7]

– Ich bedeute nicht der kulturelle Mensch. Ich kenne nur englisch und deutsch [8].

Оба расхохотались.

– Ну а вы чем зарабатываете себе на хлеб насущный? – спросила девушка.

– Увы, чем-то оригинальным похвастаться не могу. Профессия одна из самых массовых – программист.

– Оригинальная – не значит хорошая, а массовая – не значит плохая. Палач, к примеру, – профессия оригинальная, но вы же не будете ею гордиться. Не профессия красит человека, а человек профессию.

– Например, гуманный палач.

И снова за столиком, зазвучал смех.

– А где же обещанный кофе?

– Ох, простите. Вам какой?

– Обычный, крепкий, без сахара.

Аркадий поднялся и подошел к стойке, чтобы сделать заказ. Несколько минут спустя две чашки кофе на столе уже источали приятный аромат. Девушка порылась в своей сумочке и вытащила пачку сигарет и зажигалку:

– А вы курите?

– Увы, нет.

– Почему – увы?

– Тогда бы я помог вам прикурить. А так у меня даже зажигалки нет.

Вы читаете Любимец Бога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату