– Папа! – испуганно вскрикнула Ника.
С рычанием Дик бросился защищать своего хозяина. Прыжок и пятьдесят килограмм разозленной животной плоти сбивают Каминского с ног. Тот схватил собаку за шею, пытаясь удержать ее подальше от себя, защищаясь от страшных клыков.
«О, Господи, только этого еще не хватало», – Ковзан с отчаянием наблюдал за происходящим.
– Сэр, остановите собаку! Речь идет о спасении вашей дочери, – словно по наитию, путая русские и английские слова, закричал он.
Услышав отчаянный крик: «Речь идет о спасении вашей дочери», Джек Симпсон рефлекторно отдал необходимую команду:
– Фу, Дик. Лежать! – И, схватив за ошейник, оттянул собаку от лежащего Боба.
– Сэр, сейчас по этому месту будет нанесен ядерный удар! – не поднимаясь с земли, закричал тот. – У нас не более минуты! И наше спасение зависит от вас!
– Что?! Ядерный удар?
– Сэр, прошу, отойдемте в сторону, чтобы не слышала ваша дочь, – кряхтя, агент ЦРУ поднялся на ноги.
Продолжая держать рукой собаку за ошейник, Джек Симпсон сделал несколько шагов в сторону.
– Я слушаю вас, сэр.
– Это радиомаяк, – Боб указал пальцем на черную коробочку, зажатую в руке русича. – На ее излучение сейчас летит самолет с ядерной бомбой на борту.
– Так уничтожьте ее!
– Нельзя! Самолет все равно нанесет удар, – вмешался в разговор Ковзан. – Единственное спасение для всех нас – это отнести радиомаяк на тот кряж, – жест рукой в сторону горы. У нас осталось лишь восемь минут. Поэтому успеть туда за это время может только собака, ваша собака, сэр.
– Я ничего не понимаю… – в растерянности начал было говорить Симпсон.
– Сэр, прошу вас, просто сделайте сейчас то, что мы просим. Иначе мы все тут погибнем, и ваша дочь тоже!
Секундная, кажущаяся вечностью пауза, растерянные, испуганные глаза мужчины…
– Быстрее решайте, черт возьми! У вас что, много детей?!
– Да… да, что я должен сделать?
– Привязать радиомаяк к ошейнику собаки и дать ей команду бежать на тот кряж! Сможете?
– Я не знаю…
– Действуйте! – рявкнул Боб.
– Дик, ко мне!
Пес тут же исполнил команду.
– Папа, что ты хочешь делать? – интуитивно почувствовав что-то неладное, закричала Ника.
– Фекла, уводи отсюда девочку! Уходите немедленно!
Этот крик словно разбудил от оцепенения людей. Девушка подбежала к Нике и схватила ее за руки. За другую руку девочку тут же схватил один из оставшихся в живых сотрудников ЦРУ. Вдвоем они насильно потащили плачущую, спотыкающуюся девочку за собой.
Тем временем Симпсон, Камински и Ковзан лихорадочно закрепляли радиомаяк на ошейнике собаки.
– Все! Командуйте, сэр.
– Уходите! – закричал Джек. – Теперь я справлюсь один!
– Уйдем вместе. Ради бога, быстрее командуйте собаке!
– Собака так не побежит! Я должен бежать за ней!
– Что?!
Махнув рукой, Симпсон, стараясь говорить спокойно, обратился к собаке:
– Дик, давай, кто быстрее! Как всегда. Видишь ту гору? – Джек указал собаке рукой на высившийся кряж. – Только не останавливайся, я тебя прошу. Ты же умная собака. И ты же все понимаешь, да? – Человек смотрел в глаза животного. – Давай, Дик, – рука ласково потрепала собаку за холку. – Вперед! – И та же рука с силой толкнула собаку в нужном направлении… к смерти.
Радостно залаяв, ротвейлер мощно стартовал. Его хозяин, сделав несколько быстрых шагов за ним, ойкнул и схватился за ногу.
– Извините, джентльмены, нога…
Собака, пробежав с десяток метров, остановилась, недоуменно глядя на хозяина.
Боб и Борис, не сговариваясь, как по команде оглянулись назад. Двое взрослых тянули за собой девочку, что-то крича, подбадривая ее.
– Боря…