I will omit the details of the conversation that I may not be wearisome. The upshot of it was that he made me a proposition that I should introduce him to M. Dergatchev, “since you go there!”
I instantly became quiet, doing my utmost not to betray myself by the slightest gesture. I answered at once, however, that I was quite a stranger there, and though I had been in the house, it was only on one occasion, by chance.
“But if you’ve been ADMITTED once, you might go a second time; isn’t that so?”
I asked him point-blank, and with great coolness, why he wanted it? And to this day I can’t understand such a degree of simplicity in a man who was apparently no fool, and who was a “business man,” as Vassin had said of him! He explained to me quite openly that he suspected “that something prohibited and sternly prohibited was going on at Dergatchev’s, and so if I watch him I may very likely make something by it.” And with a grin he winked at me with his left eye.
I made no definite answer, but pretended to be considering it and promised to “think about it,” and with that I went hastily away. The position was growing more complicated: I flew to Vassin, and at once found him at home.
“What, you . . . too!” he said enigmatically on seeing me. Without inquiring the significance of this phrase, I went straight to the point and told him what had happened. He was evidently impressed, though he remained absolutely cool. He cross-examined me minutely.
“It may very well be that you misunderstood him.”
“No, I quite understood him, his meaning was quite clear.”
“In any case I am extremely grateful to you,” he added with sincerity. “Yes, indeed, if that is so, he imagined that you could not resist a certain sum of money.”
“And, besides, he knows my position: I’ve been playing all this time, and behaving badly, Vassin.”
“I have heard about that.”
“What puzzles me most of all is that he knows you go there constantly, too,” I ventured to observe.
“He knows perfectly well,” Vassin answered quite simply, “that I don’t go there with any object. And indeed all those young people are simply chatterers, nothing more; you have reason to remember that as well as anyone.”
I fancied that he did not quite trust me.
“In any case I am very much obliged to you.”
“I have heard that M. Stebelkov’s affairs are in rather a bad way,” I tried to question him once more. “I’ve heard, anyway, of certain shares . . .”
“What shares have you heard about?”
I mentioned “the shares” on purpose, but of course not with the idea of telling him the secret Prince Sergay had told me the day before. I only wanted to drop a hint and see from his face, from his eyes, whether he knew anything about “shares.” I attained my object: from a momentary indefinable change in his face, I guessed that he did perhaps know something in this matter, too. I did not answer his question “what shares,” I was silent; and it was worth noting that he did not pursue the subject either.
“How’s Lizaveta Makarovna?” he inquired with sympathetic interest.
“She’s quite well. My sister has always thought very highly of you. . . .”
There was a gleam of pleasure in his eyes; I had guessed long before that he was not indifferent to Liza.
“Prince Sergay Petrovitch was here the other day,” he informed me suddenly.
“When?” I cried.
“Just four days ago.”
“Not yesterday?”
“No, not yesterday.” He looked at me inquiringly. “Later perhaps I may describe our meeting more fully, but for the moment I feel I must warn you,” Vassin said mysteriously, “that he struck me as being in an abnormal condition of mind, and . . . of brain indeed. I had another visit, however,” he added suddenly with a smile, “just before you came, and I was driven to the same conclusion about that visitor, too.”
“Has Prince Sergay just been here?”
“No, not Prince Sergay, I am not speaking of the prince just now. Andrey Petrovitch Versilov has just been here, and . . . you’ve heard nothing? Hasn’t something happened to him?”
“Perhaps something has; but what passed between you exactly?” I asked hurriedly.
“Of course, I ought to keep it secret . . . we are talking rather queerly, with too much reserve,” he smiled again. “Andrey Petrovitch, however, did not tell me to keep it secret. But you are his son, and as I know your feelings for him, I believe I may be doing right to warn you. Only fancy, he came to me to ask the question: ‘In case it should be necessary for him very shortly, in a day or two, to fight a duel, would I consent to be his second?’ I refused absolutely, of course.”
I was immensely astonished; this piece of news was the most disturbing of all: something was wrong, something had turned up, something had happened of which I knew nothing as yet! I suddenly recalled in a flash how Versilov had said to me the day before: “I shan’t come to you, but you’ll come running to me.”
I rushed off to Prince Nikolay Ivanitch, feeling more than ever that the key to the mystery lay there. As he said good-bye, Vassin thanked me again.
2
The old prince was sitting before an open fire with a rug wrapped round his legs. He met me with an almost questioning air, as though he were surprised that I had come; yet almost every day he had sent messages inviting me. He greeted me affectionately, however. But his answers to my first questions sounded somewhat reluctant, and were fearfully vague. At times he seemed to deliberate, and looked intently at me, as though forgetting and trying to recall something which certainly ought to be connected with me. I told him frankly that I had heard everything and was very glad. A cordial and good-natured smile came into his face at once and his spirits rose; his mistrust and caution vanished at once as though he had forgotten them. And indeed he had, of course.
“My dear young friend, I knew you would be the first to come, and, and do you know, I thought about you yesterday: ‘Who will be pleased? he will!’ Well, no one else will indeed; but that doesn’t matter. People are spiteful gossips, but that’s no great matter. . . . Cher enfant, this is so exalted and so charming. . . . But, of course, you know her well. And Anna Andreyevna has the highest opinion of you. It’s a grave and charming face out of an English keepsake. It’s the most charming English engraving possible. . . . Two years ago I had a regular collection of such engravings. . . . I always had the intention, always; I only wonder why it was I never thought of it.”
“You always, if I remember rightly, distinguished Anna Andreyevna and were fond of her.”
“My dear boy, we don’t want to hurt anyone. Life with one’s friends, with one’s relations, with those dear to one’s heart is paradise. All the poets. . . . In short, it has been well known from prehistoric times. In the summer you know we are going to Soden, and then to Bad-Gastein. But what a long time it is since you’ve been to see me, my dear boy; what’s been the matter with you? I’ve been expecting you. And how much, how much has happened meanwhile, hasn’t it? I am only sorry that I am uneasy; as soon as I am alone I feel uneasy. That is why I must not be left alone, must I? That’s as plain as twice two make four. I understood that at once from her first word. Oh, my dear boy, she only spoke two words, but . . . it was something like a glorious poem. But, of course, you are her brother, almost her brother, aren’t you? My dear boy, it’s not for nothing I’m so fond of you! I swear I had a presentiment of all this. I kissed her hand and wept.”
He took out his handkerchief as though preparing to weep again. He was violently agitated, suffering, I fancy, from one of his “nervous attacks,” and one of the worst I remember in the whole course of our acquaintance. As a rule, almost always in fact, he was ever so much better and more good-humoured.
“I would forgive everything, my dear boy,” he babbled on. “I long to forgive every one, and it’s a long time since I was angry with anyone. Art, la poesie dans la vie, philanthropy, and she, a biblical beauty, quelle charmante person, eh? Les chants de Salomon . . . non, c’est n’est pas Salomon, c’est David qui mettait une jeune belle dans son lit pour se chauffer dans sa vieillesse. Enfin David, Salomon, all that keeps going round in my head — a regular jumble. Everything, cher enfant may be at the same time grand and ridiculous. Cette jeune belle de la vieillesse de David — c’est tout un poeme, and Paul de Kock would have made of it a scene de bassinoire, and we should all have laughed. Paul de Kook has neither taste nor sense of proportion, though he is a writer of talent . . . Katerina Nikolaevna smiles . . . I said that we would not trouble anyone. We have begun our romance and only ask them to let us finish it. Maybe it is a dream, but don’t let them rob me of this dream.”