ends.

And this, for instance, a tiny fragment written in a jocose style, simply to make one laugh.

'Do you know Ivan Prokofyevitch Yellow-paunch? Why, the man who bit Prokofy Ivanovitch's leg. Ivan Prokofyevitch is a man of hasty temper, but, on the other hand, of rare virtues; Prokofy Ivanovitch, on the other hand, is extremely fond of a rarebit on toast. Why, when Pelagea Antonovna used to know him ... Do you know Pelagea Antonovna? the woman who always wears her petticoat inside out.'

That's humour, you know, Varinka, simply humour. He rocked with laughter when he read us that. He »s a fellow, God forgive him! But though it's rather jocose and very playful, Varinka dear, it is quite innocent, witihout the slightest trace of free-thinking or liberal ideas. I must observe, my love, that Ratazyaev is a very well-behaved man and so an excellent author, not like other authors.

And, after all, an idea sometimes comes into one's head, you know. . . . What if I were to write something, what would happen then? Suppose that, for instance, apropos of nothing, there came into the world a book with the title— Poems by Makar Dyevushkin? What would my little angel say then? How does that strike you? What do you think of it? And I can tell you, my darling, that as soon as my book came out, I certainly should not dare to show myself in the Nevsky Prospect. Why, how should I feel when everyone would be saying, Here comes the author and poet, Dyevushkin? There's Dyevushkin himself, they would say! What should I do with my boots then? They are, I may mention in passing, my dear girl, almost always covered with patches, and the soles too, to tell the truth, sometimes break away in a very unseemly fashion. What should we do when everyone knew that the author Dyevushkin had patches on his boots! Some countess or duchess would hear of it, and what would she say, the darling? Perhaps she would not notice it; for I imagine countesses don't trouble themselves about boots, especially clerks' boots (for you know there are boots and boots), but they would teU her all about it, her friends would give me away. Ratazyaev, for instance, would be the first to give me

away; he visits the Countess V.; he says that he goes to all her receptions, and he's quite at home there. He says she is such a darling, such a literary lady, he says. He's a rogue, that Ratazyaev I

But enough of that subject; I write all this for fun, my little angel, to amuse you. Good-bye, my darling, I have scribbled you a lot of nonsense, but that is just because I am in a very good humour to-day. We all dined together to-day at Ratazyaev's (they are rogues, Vsmnka dear), and brought out such a cordicd. . . .

But there, why write to you about that! Only mind you don't imagine anything about me, Varinka. I don't mean anything by it. I will send you the books, I will certainly send them. . . . One of Paul de Kock's novels is being passed round from one to another, but Paul de Kock will not do for you, my precious. . . . No, no! Paul de Kock won't do for you. They say of him, Varinka dear, that he rouses all the Petersburg critics to righteous indignation. I send you a pound of sweetmeats—I bought them on purpose for you. Do you hear, darling? think of me at every sweetmeat. Only don't nibble up the sugar-candy but only suck it, or you will get

toothache. And perhaps you like candied peel? ^wiite and

tell me. Well, good-bye, good-bye. Christ be with you, my darling I

I remain ever.

Your most faithful friend,

Makar Dyevushkdi.

June 27. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

Fedora tells me that, if I Uke, certain people will be pleased to interest themselves in my position, and will get me a very good position as a governess in a family. What do you think about it, my friend—^shall I go, or shall I not? Of course I should not then be a burden upon you, and the situation seems a good one; but, on the other hand, I feel somehow frightened at going into a strange house. They are people with an estate in the country. When they want to know all about me, when they begin asking questions, making inquiries—why, what should I say then?— besides, I am so shy and unsociable, I like to go on Uving in the comer I am used to. It's better somehow where one is used to being; even though one spends half one's

time grieving, still it is better. Besides, it means leaving Petersburg; and God knows what my duties will be, either; perhaps they will simply make me look after the children, like a nurse. And they are such queer people, too; they've had three governesses already in two years. Do advise me, Makar Alexyevitch, whether to go or not. And why do you never come and see me? You hardly ever show your face, we scarcely ever meet except on Sundays at mass. What an unsociable person you are! You are as bad as I am! And you know I am almost a relation. You don't love me, Makar Alexyevitch, and I am sometimes very sad all alone. Sometimes, especially when it is getting dark, one sits all alone. Fedora goes off somewhere, one sits and sits and thinks—one remembers all the past, joyful and sad alike—it all passes before one's eyes, it all rises up as though out of a mist. Familiar faces appear (I am almost begiiming to see them in reality)—I see mother most often of all . . . And what dreams I have! I feel that I am not at all well, I am so weak; to-day, for instance, when I got out of bed this morning, I turned giddy; and I have such a horrid cough, too! I feel, I know, that I shall soon die. Who will bury me? Who will follow my cofBn! Who will grieve for me! . . . And perhaps I may have to die in a strange place, in a strange house! . . . My goodness! how sad life is, Makar Alexyevitch. Why do you keep feeding me on sweetmeats? I really don't know where you get so much money from? Ah, my friend, take care of your money, for God's sake, take care of it. Fedora is selling the cloth rug I have embroidered; she is gettiag fifty paper roubles for it. That's very good, I thought it would be less. I shall give Fedora three silver roubles, and shall get a new dress for myself, a plain one but warm. I shall make you a waistcoat, I shall make it myself, cind I shall choose a good material.

Fedora got me a book, Byelkm's Stones, which I will send you, if you care to read it. Only don't please keep it, or make it dirty, it belongs to someone else—it's one of Pushkin's works. Two years ago I read these stories with my mother. And it was so sad for me now to read them over again. If you have any books send them to me—only not if you get them from Ratazyaev. He will certainly lend you his books if he has ever published anjHihing. How do you like his works, Makar Alexyevitch? Such nonsense . . . Well, good-bye! How I have been chattering! When I am sad I am glad to chatter abojit anything. It does- me good; at once one feels better,

especially if one expresses all that lies in one's heart. Goodbye. Good-bye, my friend!

Your

V.D.

June 28. My precious Varvara Alexyevna,

Leave off worr5dng yourself, I wonder you are not asheimed. Come, give over, my angel I How is it such thoughts come into your mind? You are not ill, my love, you are not ill at all; you are blooming, you are really blooming; a little pale, but still blooming. And what do you mean by these dreams, these visions? For shame, my darUng, give over; you must simply laugh at them. Why do I sleep well? Why is nothing wrong with me? You should look at me, my dear soul. I get along all right, I sleep quietly, I am as healthy and hearty as can be, a treat to look at. Give over, give over, darling, for shame. You must reform. I know your Uttle ways, my dearie; as soon as any trouble comes, you begin fancying things and worrying about something. For my sake give over, my darling. Go into a family?—^Never! No, no, no, and what notion is this of yours? What is this idea that has come over you? And to leave Petersburg too. No, my darling, I won't allow it. I will use every means in my power to oppose such a plan. I'll sell my old coat and walk about the street in my shirt before you shall want for anything. No, Varinka, no, I know you 1 It's foUy, pure folly. And there is no doubt that it is all Fedora's fault: she's evidently a stupid woman, she puts all these ideas into your head. Don't you trust her, my dear girl. You probably don't know everj^thing yet, my love. . . . She's a silly woman, discontented and nonsensical; she worried her husband out of his life. Or perhaps she has vexed you in some way? No, no, my precious, not for an3rthingl And what would become of me then, what would there be left for me to do? No, Varinka darling, you put that out of your little head. What is there wanting in your life with us? We can never rejoice enough over you, you love us, so do go on hving here quietly. Sew or read, or don't sew if you like—it does not matter—only go on hving with us or, only think yourself, why, what would it be like without you? . . .

Here, I will get you some books and then maybe we'll go for a walk somewhere again. Only you must give over, my dearie, you must give over. Pull yourself together and don't be foolish

over trifles! I'll come and see you and very soon too. Only accept what I tell you plainly and candidly about it; you are wrong, my darling, very wrong. Of course, I am an ignorant man and I know m5rself that I am ignorant, that I have hardly a ha'porth of education. But that's not what I am talking about, and I'm not what matters, but I will stand up for Ratazyaev, say what you like. He writes well, very, very well, and I say it again, he writes very well. I don't agree with you and I never can agree with you. It's written in a flowery abrupt style, with figures of speech. There are ideas of all sorts in it, it is very good! Perhaps you read it without feeling, Varinka; you were out

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату