То, что сверкает яркой белизной На склонах дальних распростертых гор,— Не снег ли белый, выпавший вчера Вечернею порой У дома моего?

2325–2329

Поют о цветах

2325

Из чьих садов Цветы душистых слив? В такую ночь, когда луна светла, В извечных небесах как много, много их На землю осыпается кругом!

2326

Сорвав с деревьев ветку белой сливы, Что первой расцвела Среди других цветов, Могу ли я назвать ее подарком, Доверив ей привет от сердца моего?

2327

Ах, у кого в садах Вдруг сливы расцвели? Так много на ветвях у них цветов, Что захотелось мне пойти на них взглянуть, Полюбоваться дивной белизной!

2328

Ах, оттого что нету никого, Кто бы пришел и любоваться мог, Мне все равно, пусть даже опадут У дома моего Цветы душистых слив…

2329

Холодный нынче снег и потому Не расцветут Цветы душистых слив, И это хорошо: в бутонах сохранятся И расцветут потом уже на долгий срок.

Поют о росе

2330

Когда я ветви верхние срывал Расцветших слив, Чтоб принести тебе, Весь вымок я от выпавшей росы, Покрывшей ветви нижние у них…

Поют об алой листве

2331

Трава асадзи в поле Ята Окрасилась сегодня в алый цвет, Как видно, в вышине, На пиках гор Арати, Ложится пеною холодный белый снег.

Поют о луне

2332

Ах, оттого что здесь спустилась ночь, Должна бы выйти на небо луна, Но светлую луну Над гребнем дальних гор, Наверно, белые закроют облака. ЗИМНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)
Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×