Где деревья хиноки, Густо, густо там растут Лилии ямасугэ, Корни лилий глубоки,— Глубоко любимый мной Муж мой, Службе покорясь, Что великий государь Предназначил для него, Словно стая птиц, вспорхнув, Утром в дальний путь ушел, Чтобы управлять страной, Дальней от столичных мест. Я, оставшаяся здесь, Как я буду тосковать! Раз в дороге будешь ты. Как ты будешь там грустить! Что сказать, что делать мне? Выхода не знаю я… Ах, средь распростертых гор На деревьях в вышине Обвивающий их плющ Ветви в сторону пустил, Разлучив друг с другом их. Так и мы теперь с тобой. Как печально в мире то, Что разлукою зовут!

3292

Каэси-ута

Чтобы жизнь непрочная твоя Бесконечно долгою была, Я, оставшаяся здесь, Шлю горячую мольбу богам В ожидании тебя, мой друг!

3293

Там, где Ёсину- страна, Там, где пики Миканэ, Говорят, без отдыха, Постоянно льют дожди, Говорят, без времени Падает на землю снег, И, как этот дождь, Как и он, без отдыха, И, как этот снег, Как и он, без времени, Беспрестанно предо мной Ты, которую люблю.

3294

Каэси-ута

О, как полон я любви К той, что вижу вдалеке, Словно в небе облака Над вершиной Ёсину, Где идет все время снег…

3295

С тех полей, из Миякэ, Где указывает храм День назначенных работ, Топчешь ноги ты, идя Голою землей, Средь высоких летних трав Пробираешься с трудом, Погрузившись до бедра. Ты, скажи, из-за какой Это девушки чужой Ходишь вечно взад-вперед, Дорогой наш сын? Верно, верно, Но ее ты не знаешь, мать, Верно, верно, Но ее ты не знаешь, мой отец, Черных раковин черней Волосы ее, Тканью схваченные, Вниз ниспадают по плечам, И из дерева цугэ Из Ямато гребешок Воткнут в черных волосах. Дева, что сажает рис, Вот она — моя жена!

3296

Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×