Так же,Как ветвятся здесьВновь и вновь вокруг стеблейМатамиру- водоросли,Неужели ты меняВновь не назовешь женой,Не вернешься вновь ко мнеТы, что так любил меня?
3302
В стороне далекой Ки,Где лежит залив Муро,Думал я, что много летТы спокойно будешь жить,Думал я, что будешь житьВечно, тысячу веков.Как большому кораблю,Доверял душой тебе.Там, у чистых берегов,Выйдешь лишь за ворота,Как затишье поутру,Прибивает к берегамФукамиру-водоросли.Как затишье ввечеру,Прибивает к берегамНаванори-водоросли.Так же глубоко,Как растут на дне морскомФукамиру-водоросли,Глубоко любил тебя,Милую жену мою.Думал ли, что будет так:Словно наванори ты —Потянул — порвались вмиг,Так и ты, любимая…Там, где жители селаШли толпою,Среди них,Словно малое дитяПлачущее,Я бродилИ искал в толпе тебя.Словно ясеневый лук,Прогудев, спустил стрелу,Больно сердцу моему,О, как жалок человек,Тот, что отпустил тебя!Словно быстрых две стрелы,Пущенные луком вдаль,Мы рассталися с тобой,“О, как жалок нынче я!” —Думаю теперь с тоской…
3303
Люди из селаМне передавали так:“Милый твой супруг,О котором ты грустишь,Ехал на своем коне,Ягод тутовых черней,Из ущелий горных скалКаминаби,Где лежитВ беспорядке на землеКлена алая листва…Много отмелей речных,Дальних отмелей речныхПерейти ему пришлось,Был в печали он большой,Встретясь с нами на пути”,—Вот что люди из селаПередали мне.
3304
Каэси-ута
Лучше не слыхала б я,Лучше бы молчали все!О, зачем, зачемО судьбе твоей, мой друг,Люди передали мне?ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ