— Но каким образом миссис Шекли удавалось шантажировать этими фигурками уважаемых людей Крайстчерча? Может, она знала о каких-то фактах, представлявших для них опасность? Этим можно было бы, конечно, объяснить и появление духа покойной миссис Шекли, и всякие другие сказки, которыми вы пытались меня одурачить.

— Но поймите, сэр, я делала это только для того, чтобы испугать и выгнать вас из Касл-Хоума. Я еще не знала, что ваше сердце тоже на стороне бедных людей.

— Я подозреваю, что дело это довольно серьезное, — вслух высказал свои мысли Чэд. — Иначе такие типы, как Фенвик, владелец универсального магазина Бредбери или пастор Стерджен не пали бы просто так на колени. А раз дело серьезное, значит, и относиться нужно серьезно ко всем уже известным мелочам… И когда же начался этот шантаж в пользу бедных людей?

— Через несколько лет после войны. Я сама беспрестанно ломала голову над тем, что же могла знать миссис Шекли, и перерыла весь дом, от крыши до подвала, но ничего не нашла, — миссис Порджес внезапно замолчала, а потом продолжала: — Ваш вопрос помог мне вспомнить кое-какие факты. Во время войны неподалеку от Крайстчерча находился опорный пункт наших военно-морских войск, в городе были размещены тысячи солдат: на побережье, меж скал, до сих пор остались подземные бункеры.

— Это интересно. Там, где сосредоточены войска, часто происходят вещи, которые не доводятся до сведения общественности. Вы знаете адвоката Хаббарда? Как вы думаете, он нам сможет помочь?

Миссис Порджес отрицательно покачала головой.

— Легче открыть сейф кривым гвоздем, чем выжать из него хоть одно слово. Во всей области он слывет честным и порядочным человеком, который умеет хранить тайны.

Звонок у двери заставил обоих вздрогнуть. Был уже час ночи, за окном свистел ветер, издалека доносился шум прибоя.

— Кто это может быть? — миссис Порджес испуганно прижала руку ко рту. — Уж не… не тот ли, который собирался нас убить?

— Тот, кто собирается вас убить, тихо подкрадется к вам сзади…

— О, боже! — миссис Порджес быстро обернулась.

— …а не будет заявлять о своем появлении звонком в дверь. Так что можете идти и открыть.

— Я?!

— Ну конечно. Если за дверью стоит убийца, то естественно, встретиться с ним лицом к лицу должен буду я. А вы тем временем успеете спрятаться в камине.

За дверью стоял не убийца, а почтальон с телеграммой в руке. Чэд дал человеку шиллинг.

Телеграмма была от Джун и полностью соответствовала ее темпераменту:

«БЫЛ И ОСТАЕШЬСЯ УПРЯМЫМ ОСЛОМ ТОЧКА ТЕМ НЕ МЕНЕЕ ПРИЕЗЖАЮ ТОЧКА ВСТРЕЧАЙ В БРОКСЛИ 14.35 ТОЧКА ДЖУН».

— Плохие новости? — с любопытством спросила миссис Порджес.

— Все будет зависеть от того, с каким настроением приедет моя подруга, — ответил Чэд. — Если она будет не в духе, я попрошу вас собрать всю металлическую посуду и спрятать ее куда-нибудь подальше, — и вдруг спросил: — У миссис Шекли есть родственники?

— Насколько я знаю, нет, — ответила миссис Порджес. — Говорят, что у нее была племянница, но о ней уже много лет ничего не слышно. Сразу после войны уехала в Канаду или Австралию.

Чэд все-таки решил переночевать в комнате, которую приготовила ему миссис Порджес. Он уже был сыт по горло мрачной атмосферой Касл-Хоума.

7

Прибытия поезда из Лондона Чэду пришлось ждать почти три четверти часа. Миссис Порджес, которую он подвез до Броксли на своей машине, поехала дальше на омнибусе, а он убивал время, изучая на платформе план железных дорог да глазея на серое небо, куда несколько труб химического завода выплевывали желтые облака дыма. Стоял неприятный запах. Ничего похожего на Крайстчерч с его мягким и чистым воздухом.

Пыхтя подкатил поезд, человек пять-шесть пассажиров вышли из вагонов, но к разочарованию Чэда Джун среди них не оказалось. Следующий поезд из Лондона прибывал только вечером. Чэд рассердился и решил не ждать. В конце концов, до Крайстчерча нет и тридцати миль, можно добраться и на такси.

Вернувшись в Касл-Хоум, он к своему удивлению обнаружил, что входная дверь не заперта. Чэд снял плащ и подошел к камину. Миссис Порджес уже заранее положила туда дрова и приготовила смолистые лучины для растопки. Чэд взял коробок со спичками, но тут же выронил его из рук: за маленькой скамеечкой, справа от камина он увидел женскую ногу в элегантной туфельке на высоком каблуке. Женщине, которая неподвижно лежала на полу, было, должно быть, лет сорок. Рот был широко открыт, казалось, она вот-вот закричит. Чтобы установить, что она мертва, не нужно было даже проверять пульс.

Нагнувшись, Чэд увидел, что ее застрелили. Должно быть, это случилось недавно, так как тело было еще теплым.

Чэд оглянулся, ища глазами сумочку или что-нибудь другое, благодаря чему он мог бы установить личность убитой. Он не нашел ничего.

Убийца, вероятно, взял с собой все, что могло бы помочь опознать эту женщину.

А что если убийца еще здесь, в доме? Чэду даже показалось, что он чувствует запах пороха. И все же он решил осмотреть все здание, хотя ясно сознавал, что преступнику, если тот еще скрывается в доме, ничего не стоит пристрелить и его.

Но Чэд никого не нашел. А так как в Касл-Хоуме не было телефона, он прыгнул в машину и помчался в полицейский участок.

Джордж Абернати сидел за письменным столом и просматривал дела.

— Опять что-нибудь? — спросил он, внимательно посмотрев на своего друга.

— Да. Твой рай взлетел в воздух. В Касл-Хоуме лежит убитая женщина.

— Наконец-то! — заметил Джордж, хотя и сознавал, что делает неподобающее замечание.

В нескольких словах Чэд рассказал все, что с ним произошло по возвращении из Броксли. Уточнив некоторые детали, Джордж позвонил в полицейское управление в Глазго. Потом сказал Чэду:

— Не знаю почему, но когда ты мне рассказал о случившемся, у меня словно гора с плеч свалилась.

— Спрашивается теперь: кто будет следующей жертвой? — Чэд не разделял радужного настроения своего друга.

Они сели в машину Чэда и направились в Касл-Хоум, чтобы там, на месте, ждать чиновников из Глазго.

К своему немалому удивлению, они увидели перед воротами дома маленькую зеленую спортивную машину с лондонским номером.

— А это еще что? — Чэд наморщил лоб.

Они ворвались в холл, и Чэд остановился словно окаменелый. Нога в туфельке на высоком каблуке уже не торчала из-за скамейки, незнакомка исчезла. А на ее месте — у Чэда чуть не остановилось сердце — лежала Джун!

— Она же жива-живехонька! — воскликнул Джордж.

Он, конечно, немного переборщил, так как выражение «жива-живехонька» по отношению к Джун явно не годилось. Удар, который она получила по затылку, на несколько минут лишил ее сознания.

Наконец, она открыла глаза, моргая, осмотрелась и глубоко вздохнула.

— Если всех твоих гостей, — сказала она, обращаясь к Чэду, — будут принимать ударом по голове, — о, боже, как она болит! — ты вскоре станешь совсем одиноким человеком, мой дорогой.

— Как ты сюда попала? Он помог ей подняться на ноги.

— Со вчерашнего дня, — гордо заявила Джун, — я — владелица роскошной машины, которая досталась мне за сто девять фунтов и семь шиллингов. Где моя камера?

Джордж протянул ей фотоаппарат, и она положила его себе на колени так осторожно, словно это не фотоаппарат, а сырое яйцо.

Чэд принес из кухни бутылку виски и три рюмки и заметил, что Джун сейчас необходимо что-нибудь выпить. Не успела она почувствовать себя немного лучше, как в ней проснулись уже и дерзость, и строптивость, которые приводили Чэда то в восхищение, то в уныние — в зависимости от того, в каком он был настроении. Потом Джун рассказала, что с ней произошло.

Она тоже обнаружила мертвую женщину, но внезапно услышала позади себя легкий шорох. Джун хотела обернуться, но не успела. Удар каким-то твердым предметом уложил ее рядом с незнакомкой, и вот только теперь она пришла в себя…

— Неужели ты не могла обернуться на секунду раньше, — с упреком сказал Чэд. — Тогда бы мы хоть знали, кто убийца.

— Если б я обернулась на секунду раньше, я бы уже на веки вечные заснула беспробудным сном, можешь быть уверен. Так что благодари бога, что я оказалась неповоротливой.

— Она права, — согласился Джордж. — Для убийцы, должно быть, чрезвычайно важно, чтоб не опознали не только его, но и женщину. Иначе бы он никогда не рискнул вынести труп из дома средь бела дня. Но куда же он мог его девать?

— Это должна решить полиция из Глазго, — заметил Чэд.

— В настоящее время мы можем констатировать лишь одно: согласно вашим описаниям, следует предположить, что эта женщина не из Крайстчерча, — сказал Джордж.

Вскоре прибыли чиновники следственной комиссии: старший инспектор Миддл, два молодых ассистента и седовласый сгорбленный старичок, который отрекомендовался полицейским врачом.

Бесследное исчезновение трупа немало удивило полицейских. Они тщательно осмотрели весь дом и прилегавшую к нему территорию, но ничего не нашли. Кровавое пятно на ковре осталось единственным подтверждением происшедшего здесь события. Старший инспектор Миддл исписал полблокнота, после чего он нашел возможным покинуть со своими спутниками Касл-Хоум.

— Если эти господа докопаются до истины, — ядовито бросил Чэд, — я воткну в землю железный прут и буду ждать, пока он не прорастет.

— В Крайстчерче за внешним благополучием скрываются ужасные вещи, — передернулась Джун.

— Возможно, — задумчиво сказал Чэд. — Но в настоящее время мы еще ничего об этом не знаем. Меня, например, сейчас интересует, что за человек нежился на садовой скамейке у Фенвика? Готов поспорить, что он — родственник миссис Фенвик и занимает особое положение в благоустроенном мирке достопочтенного подрядчика. Почему это так? Фенвик не кажется человеком, который без всякой для себя выгоды готов приютить у себя любого из опустившихся родственников и создать ему легкую жизнь. Может быть, ты, Джордж, знаешь что-нибудь об этом человеке?

— Нет, не знаю, но я наведу справки.

— Как-никак, а мертвая незнакомка исчезла. Если б я не помчался к тебе и не оставил ее одну в холле! Хоть бы фотографию на худой конец…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату