поступово меншали, ставали ледве примітні і нарешті зовсім зникали з очей.

Безсумнівно, це ті самі статуї, що про них писав Шівнатг, а цей шлях веде від сходів просто в Мітні-Хапі.

Мене охопила невимовна радість. Хоч ми відпочивали тільки одну ніч, але я вже встиг забути всі попередні страждання і зовсім не думав про небезпеку. Коли б ми відкрили тільки шлях Сидячих Писарів, уже саме це мало б не менше значення, ніж дослідження Марієта,[23]а ми ж і не починали ще подорож по країні стародавньої цивілізації. З великою цікавістю дивився я на темні пасма гір на півдні і був певний, що там ми побачимо місто Мітні-Хапі з Серафісовою гробницею.

Весь день ми відпочивали в живлющому затінку дерев, і я розповів товаришам за свою мрію, що завела мене дуже далеко від дійсності. Я не думав про труднощі, що спіткають нас, а уявляв собі, як ми вчотирьох урочисто й радісно йдемо шляхом Сидячих Писарів під звуки сурм та барабанів, як колись не раз проходили ним стародавні єгиптяни. Мені дуже хотілось на власні очі побачити староєгипетське місто, якому вже минуло не одне тисячоліття. Інших бажань у мене не було.

Дгірендра був не мрійник, як я, а практична людина; коли я закінчив свою фантастичну розповідь, він звернувся до мене з іронічною усмішкою, і його слова зразу охолодили мене.

— Дорогий професоре, — сказав він, — ви говорите так, ніби ми їдемо в гості до тестя. А я зовсім іншої думки і вважаю, що саме звідси починається найнебезпечніша частина нашої подорожі.

Переді мною враз постали всі страхіття, яких ми зазнали в пустелі, і я жахнувся:

— Найнебезпечніша?

— Так, професоре, — підтвердив Дгірендра. — Зараз не час літати в хмарах. Ви захоплено розповідаєте про дві величезні скульптури, висічені в горах, або про сидячих писарів, а зовсім не думаєте про те, що перед нами лежить населена країна.

— Населена? — розгубився я. — Боже мій! Я ж зовсім забув про це!

Дгірендра мовчки кивнув і подав мені свій бінокль.

— Гляньте-но в бінокль і покиньте свої химери, — порадив він. — Подивіться уважніше на цю ще не знайому нам країну.

Я глянув у бінокль на далекі гори й долину, що стелилась перед нами. Подекуди, особливо по берегах ріки, видно було невеликі поля, засіяні, мабуть, ячменем або пшеницею; поблизу них паслась худоба.

— Атож, тут і справді живуть люди, — сказав я, повертаючи бінокль Дгірендрі.

— А будинки ви бачили? — спитав Дгірендра.

— Ні, не бачив.

— Значить, ви погано дивились. — І капітан вказав на пагорок кілометра за півтора від нас.

Я знову глянув у бінокль і здивувався, побачивши невеличке село. Біля хат з очерету ворушилися маленькі людські постаті.

Я мовчки віддав бінокль Дгірендрі.

— Що ж нам робити? — спитав я.

— Мені здається, що найближчі кілька годин покажуть, яка буде наша доля, бо ми ж не зможемо переховуватись тут довго, — відповів капітан і подивився на нас, неначе бажаючи почути нашу думку.

Краще вмерти, ніж знов іти через пустелю, подумав я, чекаючи, що скажуть інші. Але Чан та Дгандас мовчали.

— Ну, добре, — знову мовив Дгірендра. — Тепер настав час, коли нам особливо треба вірити в свої сили. Все, про що писав Шівнатг Джаухрі, підтвердилось, і тому ми маємо всі підстави вірити, що цей шлях веде в Мітні-Хапі, де люди говорять староєгипетською мовою. Професор знає цю мову, може читати й писати нею, добре обізнаний із звичаями, життям та одягом стародавніх єгиптян. А я не раз зустрічався з первісними племенами і сподіваюсь, що зумію повестися як треба з жителями цієї країни, хоч про стародавню цивілізацію знаю дуже мало. Ми не повинні сплохувати, бо за найменшу нашу помилку накладемо головами, адже стародавні єгиптяни, мабуть, не були надто милосердні.

— Навпаки, вони були дуже жорстокі, — сказав я.

Я ждав, що Дгірендра додасть що-небудь, але він уже висловив свою думку і тепер хотів послухати, що скажемо ми. Раптом Чан притулив долоню до вуха і дав нам знак мовчати.

Розділ XII

Колісниця

Ми почули кінський тупіт. Чан кинувся на землю, поповз до величезного каменя і сховався за ним. Скрадаючись у високій траві, ми теж підповзли до Чана.

Сторожко виглянувши з-за каменя, ми побачили, як повз нас пробігла велика гієна з висолопленим від утоми язиком. Ми не встигли добре розглядіти її, як побачили в далині щось чорне; воно мчало просто на нас. То була двоколісна бойова колісниця. На ній стояв стрункий леґінь десь років тридцяти. Трохи нахилившись уперед, він держав у руках поводи й лука. Він мав тільки на стегнах пов’язку з гаптованою золотом облямівкою та на шиї намисто із самоцвітів.

Колісниця промчала зовсім близько від нас, і я мимоволі замилувався конем. Своєю красою він міг би змагатися з найкращими арабськими скакунами. Довга грива маяла на вітрі, хвіст торкався копит, а голову прикрашав султан, чорний, як і весь кінь.

Раптом їздець взяв віжки в ліву руку, вихопив стрілу із сагайдака, прилаштованого там, де в сучасних колясках роблять підпірку під ноги, і, рвучко натягнувши тятиву, вистрілив у гієну. Стріла із свистом розітнула повітря і встромилась під ліву лопатку гієні. Мабуть, вона влучила просто в серце, бо звір, зіщулившись од болю, покотився по землі, потім неприродно випростався й завмер.

їздець спритно правив колісницею, та, видно, і кінь був добре навчений, бо зразу зупинився мов укопаний, коли той ледь натягнув віжки. Вправний мисливець зіскочив на землю, підійшов до гієни, вийняв з її тіла стрілу і, кинувши здобич у колісницю, повернув коня назад. Кінь, прудкий, як вітер, помчав шляхом Сидячих Писарів. Кінський тупіт затих, і тільки хмара сірої куряви, знята колісницею, повільно осідала.

Ми ще довго мовчали, приголомшені тим, що зараз побачили.

— Ну, професоре, тепер, сподіваюсь, ви не будете говорити, що нам не загрожує ніяка небезпека? — порушив тишу Дгірендра.

Я витяг з кишені червону хустинку, витер спітніле чоло і аж тоді зміг заговорити.

— Так, капітане, ви правду казали… Проте як хочете, а в мене таке почуття, ніби я вже бачив колись оцього чоловіка. Я не раз уявляв собі, як він або інший юнак, схожий на нього, прибічник фараона Рамзеса чи Сеті, їде колісницею по дорозі з Фів у місто Коптос, розташоване, як і Фіви, на правому березі Нілу. І от сьогодні, хоч як це дивно, я, вчений двадцятого століття, побачив його навіч. Це неймовірно!.. Але хіба ж можна не вірити своїм власним очам? Вони не могли обдурити нас.

Раптом Дгандас вказав рукою на гори й закричав:

— Там!.. Та-а-ам золото! Там Серафісове золото!

Я знову помітив у нього ознаки божевілля. Здригаючись усім тілом, він дивився кудись у далину, і його очі гарячково блищали.

Дгірендра палив сигару, а Чан, зручно вмостившись на землі і заплющивши очі, усміхався. Я зрозумів, що він цілком поринув у свої думки.

— Ми не зможемо спуститися в долину отак, як є, — сказав Дгірендра, не звертаючи уваги на Дгандаса. — Нам треба щось придумати.

— Ми повинні змінити одяг, — промовив Чан.

— Змінити одяг! А що ж ви пропонуєте нам одягти? — спитав я.

— Я гадаю, пане професоре, ви це знаєте краще за мене, — відповів Чан.

Я намагався збагнути його слова, але даремно. Не дочекавшись відповіді, Чан знову звернувся до мене:

— Ану, поміркуйте, професоре. Мабуть, у цих людей є якісь боги. Чи не могли б ми, вирушаючи в дорогу, прибрати їхнього вигляду?

Але я ніяк не міг второпати, куди він гне. Я знав напам’ять весь пантеон староєгипетських богів. Мало в якого народу було стільки богів, як у стародавніх єгиптян. За найголовнішого свого бога вони вважали великого Озіріса. Його храм був більший навіть, ніж славнозвісний храм Юпітера в Римі, а влада його сягала і на загробне царство і на цей світ. Крім сотень богів, яким з покоління в покоління поклонявся весь Єгипет, існувала ще сила-силенна місцевих богів, заступників того чи іншого міста, оспіваних у багатьох літературних пам’ятках, що дійшли до нас із тих далеких часів. Птах був головне божество міста Мемфіса, у Фівах владарював бог Амон, а в місті Буто — богиня Ізіда. Я почав захоплено розповідати товаришам різні легенди про староєгипетських богів і їхні місця на ієрархічній шкалі, але Чан перебив мене:

— Добре, професоре. Видно, у стародавніх єгиптян було чимало богів, різних на вигляд та за вдачею і прославлених у народних легендах. А от скажіть, кого зображують оті величезні статуї, витесані в горі? Я нічого не знаю про них. Розкажіть нам докладніше.

— Там витесаний бог чорної магії, лічби, письма та мудрості, опікун мистецтва Тот і бог загробного царства, або смерті, Анубіс, — пояснив я.

— Ну, а коли б двоє з нас зійшли в долину у вигляді цих богів, як зустріли б їх тутешні жителі? — спитав Чан.

Очі в мене заблищали від радості, коли я нарешті збагнув Чанів план. І, хоч думка, що нас може спіткати невдача, лякала мене, я захоплено вигукнув:

— О, мені здається, це було б чудово!.. Стародавні єгиптяни мали багато спільного з нами, індусами, і, зокрема, вірили в перевтілення душ. Вони вважали, що в кожної людини є душа, яка не вмирає разом з тілом. Коли б тутешні жителі побачили богів, що спустилися на землю, вони, можливо, влаштували б на честь їх які-небудь релігійні відправи, але які саме — цього я не знаю. Я вірю в успіх вашого плану, пане Чан, хоч, правду сказати, навіть боюсь подумати, що станеться, якщо він провалиться і нашу таємницю буде викрито.

— Я очолював якось одно плем’я, і тільки тому, що з’явився туди у вигляді божества, яке вони шанували, — сказав капітан Дгірендра. — Я міг верховодити над усіма, як над своїми рабами. Але кінець кінцем мені стало соромно обдурювати людей, що так легко повірили мені. Я відчув жаль, коли побачив їхню сліпу, дику віру. Тоді я передав їх у руки буддійських місіонерів. Один із тих місіонерів згодом розповів мені, що мої «дикуни» досягли великого поступу і можуть тепер прочитати напам’ять вислови Ханумана [24]і розказати про перевтілення великого Будди.

Чан повільно підвівся з землі. Він думав про своє і навряд чи почув хоч одне слово з того, що говорив Дгірендра.

— Мені довелося за своє життя виконати тисячі ролей, і щоразу я мав великий успіх, — звернувся він до нас. — Те, що я пропоную вам, правда, дуже небезпечне. Чи приставати нам на цей план, чи ні — це можете сказати тільки ви, професоре. Коли ви вважаєте, що ми не зуміємо удавати богів, то скажіть відверто. Ми чекаємо вашого слова, пане професоре.

Я розумів, що інакше ми ніяк не проберемось у Мітні-Хапі.

— А чи можна зробити маску у вигляді шакалячої голови, щоб хтось із нас надів її на себе? — спитав я.

— Це навіть дуже легко, — відповів Дгірендра. — Яких десять хвилин тому ви бачили тут гієну. Я добре вмію білувати тварин і м’яти шкури. Я напевне зможу зробити з голови гієни таку маску, що ви не відрізните її від голови великого шакала. Мені колись довелося робити маску Ханумана до вистави з «Рамаяни»,[25]і вона всім страшенно сподобалась.

— А маску священного Ібіса ви зможете зробити? — спитав я капітана.

— Це вже набагато важче, але все-таки можна, — відповів він.

— А маску сокола?

Вы читаете В забутій країні
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×