и грушами, отщипывая по кусочку то от одного, то от другого фрукта.

Когда она, запыхавшись, вбежала в комнату, он спокойно посмотрел на нее и удовлетворенно сказал: «Хор-р-рошо!» В клюве у него был кусок груши, а в лапе он зажал огрызок яблока.

— Ах ты, гадкая птица, — простонала Морин. — Мои прекрасные фрукты!

За ее спиной послышался какой-то звук, переросший в рокочущий смех, не лишенный своеобразного очарования.

— Это и есть Бэгуэлл, — представила она птицу своему новому соседу.

— Привет, Бэгуэлл, — сказал Джейк, подойдя поближе к столу.

— Не протягивайте к нему руку, — предупредила она. — Он может клюнуть.

— Я буду иметь это в виду. — Он улыбнулся, глядя на ужимки попугая, который, польщенный вниманием постороннего человека, красовался, распустив перья.

— Он любит мужчин, — заметила Морин. — Возможно, что он — на самом деле она.

— Он очень милый, — сухо сказал механик.

— Милый! Милый! Хор-р-роший! — обрадовался Бэгуэлл. — Пр-р-ривет!

Джейк рассмеялся.

— И к тому же умный.

— Он тоже так думает, — сказала Морин, робко посмотрев на соседа. — Хотите что-нибудь выпить? У меня есть прохладительные напитки, и я могу сделать кофе.

— Настоящий кофе? — язвительно спросил он. — Терпеть не могу растворимого.

— Кофе настоящий, — уверила она его, подумав, что он довольно прихотливый гость, и налила в электрокофеварку свежей воды. — А у вас есть еще какое-нибудь имя, кроме Джейка? — спросила она, делая вид, что не знает этого.

— Джейк Эдвардс, — сказал он, пододвинул стул и сел. — Ты не куришь?

— Нет, но я не возражаю, если вы закурите. — Она включила кофеварку и подала ему большую синюю пепельницу. — Вот, пожалуйста. Папа подарил мне ее на Рождество, чтобы ему было куда стряхивать пепел.

Она вздохнула, вспомнив, как это было. И сразу после Рождества его и мамы не стало…

Джейк внимательно наблюдал за сменой выражений на ее лице.

— Спасибо. — Он откинулся на спинку стула. В разрезе его рубашки она увидела густые черные волосы, говорившие о том, что ими в изобилии покрыто все его тело. Она ощутила, как жаркая волна накрыла ее. Он выглядел необычайно чувственным. Рабочий комбинезон скрывал его тело, а в теперешней одежде он производил на Морин неизгладимое впечатление.

Морин разглядывала его — он делал то же самое. Теперь она казалась ему довольно привлекательной — начиная от длинных черных волос и заканчивая ступнями, которые были немного крупноваты. Девушка передвигалась с редкостным изяществом, а ее улыбка была на удивление заразительной. Давно уже Джейк так не смеялся, давно ему не было так хорошо. Сидя рядом с Морин, он чувствовал себя комфортно и умиротворенно. От нее словно исходило тепло, согревавшее его. Он вспомнил, как неожиданно встретил ее утром на улице: длинные загорелые ноги, чувственная грудь, распущенные волосы до пояса. К его удивлению, после этой встречи он долго не мог заснуть ночью, думая о ней. Последние несколько лет женщины его особенно не интересовали. Содержанием жизни стала для него работа, вытеснившая из сердца нежность и любовь. Постоянная занятость не давала ему возможности привязаться к кому-нибудь особенно сильно. К этой женщине он тоже не хотел привязываться, но дружба с ней могла помочь ему выяснить, насколько она осведомлена о деле с неудачной разработкой фаберовского самолета. Он всерьез интересовался Блейком, а она была его секретаршей и могла послужить промежуточным звеном.

— В то утро на тебе была рубашка от мужской пижамы? — спросил он громко. Его темные глаза сузились, впившись в ее лицо. — У тебя есть любовник?

Глава третья

Морин недоуменно посмотрела на него.

— Есть ли у меня любовник? — Она горько усмехнулась. — А как же!

Джейк озадаченно хмыкнул.

— Я не понял шутки, — заметил он.

— Посмотрите… посмотри на меня хорошенько, Джейк, — сказала она упавшим голосом. — Я ношу очки, я длинная, как каланча, о внешности вообще не говорю… Даже когда я пытаюсь носить модные вещи, все принимают меня за чью-нибудь тетушку, которой не посчастливилось вовремя выйти замуж. И ты можешь представить меня разодетой в шелка и кружева, лежащей в каком-нибудь шикарном будуаре?

Морин явно иронизировала над собой, но ему было не до смеха. Он отчетливо представил ее себе именно так, как она описала, и этот образ показался ему очень волнующим.

— Да, могу, — спокойно ответил он. — И перестань заниматься самоуничижением. Все у тебя в порядке. Не веришь мне — спроси кого-нибудь из служащих.

Она почувствовала, что краснеет.

— Я… причинила им столько хлопот. Вряд ли их отзывы обо мне будут хорошими.

Джейк мягко усмехнулся. В этом смехе Морин послышалось что-то очень дружелюбное.

— Ничего подобного, — ответил он. — Они не забыли того, что ты сделала для них. Конфеты, привезенные из Нового Орлеана, кастрюля домашнего супа, которым ты угостила их сразу после Нового года… Так что можешь проливать кофе на ковер хоть каждый день — они с радостью будут его чистить. Просто они тебя любят.

Морин зарделась.

— Мне было очень неловко, — пробормотала она.

— У тебя есть еще один почитатель — мистер Уайман, охранник, — продолжал он, выпустив тонкую струйку дыма. — Когда у его жены был аппендицит, ты ведь ухаживала за ней?

Морин прокашлялась.

— У них здесь нет никого из родственников. Он и миссис Уайман приехали из Вирджинии…

— Может, ты и не Мисс Америка, зато у тебя доброе сердце, мисс Харрис, — заключил он. — Ты любишь людей, и они отвечают тебе взаимностью.

Морин сложила руки и зажала их между колен. В тот момент ей не приходило в голову поинтересоваться, откуда он столько о ней знает.

— Я люблю людей? — пробормотала она. — Вряд ли. Я такая зануда, и жизнь моя занудная. Чаще всего людям со мной безумно скучно. Мне хотелось бы быть похожей на старика Макфабера. Знаешь, в прошлом году он летал на планере, участвовал в автогонках во Франции и чуть не выиграл Гран-при, летал на воздушных шарах, работал в археологических экспедициях в Перу, Мексике и Центральной Америке. Вместе с одной из экспедиций Кусто он пару недель исследовал подводный мир Багамских островов. Одно время жил на скотоводческих фермах где-то в Австралии. Был альпинистом; участвовал в африканских сафари. Он…

— Господи, когда же ты остановишься? — простонал он. — Честное слово, ты меня утомляешь.

— Ты понимаешь, что я имею в виду? — спросила она, взволнованная своим перечислением. — Вот какой жизнью я хочу жить. А сейчас самое большое приключение для меня — это покормить Бэгуэлла так, чтобы все мои пальцы остались целы. Мне уже двадцать четыре, а я ни разу не предпринимала ничего рискованного. Моя жизнь — как желатин: лежит себе да тихо застывает…

Джейк расхохотался.

— Каково сравнение!

— Оно имеет много общего с реальностью, — пробормотала она. — Я думала, что переезд сюда, в Канзас, новая работа и так далее изменят мою жизнь. Ничего подобного. Я такая же, какой была раньше. Просто изменилась обстановка. А я такая же зануда, как и прежде.

— А почему тебе хочется лазить на горы и участвовать в сафари? — спросил он.

Морин пожала плечами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×