And softly to undo the snood           That is the sign of maidenhood.

XI

Скажи прощай, навек прощай           Девичьим, безмятежным дням, Иди — любимого встречай,           Что входит в твой заветный храм, Дивясь застенчивой красе,           Румянцу, ленточке в косе. Едва вострубит серафим           И грянет имя жениха, Девичью ленту перед ним           Сними, покорна и тиха, И робко распусти кушак,           Невинности блаженный знак.

XII

What counsel has the hooded moon           Put in thy heart, my shyly sweet, Of Love in ancient plenilune,           Glory and stars beneath his feet — A sage that is but kith and kin           With the comedian capuchin? Believe me rather that am wise           In disregard of the divine. A glory kindles in those eyes,           Trembles to starlight. Mine, О mine! No more be tears in moon or mist           For thee, sweet sentimentalist.

XII

Какой он дал тебе совет,           Мой робкий, мой желанный друг, — Сей облачный анахорет,           Монах, закутанный в клобук, Заклятый враг любви мирской,           Святоша — месяц шутовской? Поверь мне, милая, я прав,           Небесных не страшась угроз. В твоих глазах, как звезд расплав,           Горячее мерцанье слез. Я пью их с губ твоих и щек,           Сентиментальный мой дружок!

XIII

Go seek her out all courteously                     And say I come, Wind of spices whose song is ever                     Epithalamium. O, hurry over the dark lands                     And run upon the sea For seas and lands shall not divide us,                     My love and me. Now, wind, of your good courtesy
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×