Доколе, — закричал он гневно, -

Олимпа имя вам срамить,

Друг с дружкой грызться ежедневно

И смертных смертными травить?

Обычай ваш совсем не божий.

Вы на сутяжников похожи!

За что мытарите людей?

Не дам поблажки братье вашей:

С небес повытолкаю взашей

И прикажу пасти свиней (укр.)

47

Чимборазо, Котопакси, они украли душу мою… (англ.) (Стихотворение «Романтика» У. Дж. Тернера.)

48

Система радиоэлектронного подавления.

49

— Вы Андрей Новицкий?

(…)

— Да, мэм (англ.).

50

Не могли бы вы… (англ.)

51

О, это всё моя вина. Мы прибудем как только, так сразу. Ваша, И. К. (англ.)

52

Мы почти на месте. Не могли бы вы, пожалуйста, выйти навстречу, поскольку в настоящий момент у меня не хватает мощностей? Ваша, И. К. (англ.)

53

Кроме женщины и петуха (лат.)

54

Здесь и далее — песня Ю. Шевчука.

55

«Дядька! — А? — Вы слышали? — Что? — Советы полетели в космос! — Что, все? — Нет, один! — Э! Вот если бы все…» (укр.)

56

«Взвейся ввысь, язык огня, закипай, варись стряпня»… «Пальцы чешутся, к чему бы? К появленью душегуба». В. Шекспир, «Макбет», перевод с англ. Б. Пастернака.

57

Бесплатные напитки (англ.)

58

Это наш долг (англ.).

59

… Споем наш гимн.

60

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×