[90] Точнее: «Amici, diem perdidi» («Друзья, я потерял день») — такие слова римский историк Гай Светоний Транквилл приписывает римскому императору Титу Флавию Веспасиану (79 — 81); они будто бы произнесены им в тот день, когда ему не удалось совершить ни одного доброго дела («Жизнеописание двенадцати Цезарей». Тит, VIII).

[91] Морская миля — основная мера измерения расстояний на море; соответствует 1852 м.

[92] Леер — туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для ограждения борта.

[93] Фал — снасть для подъема парусов, реев, гафелей и проч.

[94] Гафель — наклонное рангоутное дерево, нижним концом прикрепляемое к мачте судна.

[95] Бак — носовая часть верхней палубы судна.

[96] Стюард — официант или коридорный на морском пассажирском судне.

[97] Адмиралтейство — до 1964 года орган оперативного и административного управления британскими военно-морскими силами. Созданное при Карле Первом (1625 — 1649), Адмиралтейство исполняло функции военно-морского министерства, которое возглавлял совет из пяти лордов, руководимых первым лордом Адмиралтейства, который был персонально ответственен перед монархом и парламентом.

[98] Бог (лат.).

[99] Бог из машины (лат.). (Прием в античной драматургии, когда при помощи механизма на сцене появлялся Бог, разрешающий конфликт.)

[100] Бог машины (лат.). (Примеч. перев.)

[101] Кинсейл — бухта Кинсейл-Харбор на южном побережье Ирландии.

[102] Маяк на мысе Галей-Хед у выхода из бухты Клонакилти.

[103] Factotum (лат.) — букв.: делай все; доверенное лицо; ирон.: вмешивающийся во все. (Примеч. ред.)

[104] Пассаты — в тропических широтах господствуют в течение всего года, хотя в зависимости от времени года область их развития несколько смешается то к северу, то к югу.

[105] Бом-брамсель — прямой парус, поднимаемый над брамселем.

[106] Правый галс — такой курс судна относительно ветра, при котором ветер дует в правый борт судна.

[107] Вергал — возможно, автор имеет в виду голландского адмирала Карела Хендрика Ферхюлла (1764 — 1845), графа Севенэра, заканчивавшего карьеру на французской службе.

[108] Планшир — деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемый поверх фальшборта или на леерном ограждении.

[109] Кнехты — парные чугунные тумбы, прикрепленные болтами к палубе судна и служащие для закрепления швартовых или буксирных концов.

[110] Яко пес на блевотину (лат.). (Примеч. перев.)

[111] Коллодий — раствор коллоксилина (смеси азотнокислых эфиров клетчатки); вязкая жидкость, оставляющая после испарения растворителя тонкую плотную пленку; находит применение в медицине при покрытии небольших ранок, прикреплении повязок и т. п.

[112] Брасопить — ворочать реи в горизонтальном положении при помощи брасов.

[113] Брать рифы — уменьшать площадь парусов с помощью специальных устройств или приспособлении, самое простое из них — ряды отверстии (риф-гатов), расположенных параллельно рею, сквозь которые пропускают специальные снасти (риф-сезни).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×