быть достигнуто только путем тщательного сличения наибольшего количества этих копий, пред­ почтительно разных периодов их написания и раз­личных мест нахождения. Только от этого зависел

1 История XIX века, под редакцией профессоров Лависса и Рамбо. Пе­ревод с французского, второе дополненное и исправленное издание, под редакцией профессора Е. В. Тарле, т. 4, ОГИЗ, М., 1938, стр. 486.

11

успех предпринятого труда, так как все прочие не­обходимые условия были мне созданы Институтом востоковедения и лично акад. И. Ю. Крачков-ским, взявшим на себя труд руководить моей ра­ботой.

При начале работы в моем распоряжении нахо­дились три следующие рукописи.

1) Автограф сына автора Хабибуллаха сильно перередактированной им рукописи отца. Автограф имеет дату „зул-хиджжа 1321 года' (февраль — март 1904 г.). Хабибуллахом рукопись озаглавлена „Книга дагестанских событий в шамилевские времена'. Эта рукопись названа мною „рукопись А'.

2) Копия, снятая неким дагестанцем Али, сыном Абд ал-Хамида ал-Гумуки, и поднесенная в дар астраханскому ученому Абд ар-Рахману, сыну Абд ал-Ваххаба. Переписана эта копия в 1899 г. и оза­ главлена „Блеск горских шашек в некоторых шами-левских битвах'. Эта рукопись названа мною „рукопись Б'.

Обе эти рукописи детально исследованы акад. И. Ю. Крачковским в цитированной мною выше его статье.

3) Фото-снимок с неполной рукописи, найденной в Тбилиси доц. Г. В. Церетели, предоставленный мне в пользование акад. И. Ю. Крачковским. Дата написания неизвестна. Эта рукопись названа мною „рукопись В'.

Трех рукописей, из которых одна в угоду цен­зуре значительно перередактирована сыном автора, для поставленной задачи было недостаточно. Летом 1939 г. я получил командировку в г. Махач-кала для сбора дополнительных материалов. Там мне удалось обнаружить еще два списка этого сочинения.

1) Превосходно выполненную копию, включенную в общий том с рядом других до сих пор совершенно неизвестных науке сочинений об эпохе Шамиля. Эта

12

рукопись переписана, очевидно, как показывают косвенные данные, в 1872—1873 гг. и озаглавлена „Блеск дагестанских шашек в некоторых шамилев-ских битвах'. Принадлежала рукопись проживающему в г. Махач-кала кумыху арабисту-любителю Абдур-рахману Казиеву и была приобретена Институтом востоковедения Академии Наук СССР. Эта руко­пись, как наиболее авторитетная, положена мною в основу перевода. Она мною названа „рукопись К'.

2) Копию, снятую неизвестным переписчиком в 1929 г., озаглавленную так же, как и рукопись К. Есть основания предполагать, что она скопирована если не с рукописи К, то во всяком случае с очень близкого к ней списка.

Пяти рукописей с последовательно расположен­ными датами их переписки в пределах 60 лет (1872— 1899—1904—1929 гг. и одна без даты) было вполне достаточно для предпринятой работы, в связи с чем* дальнейшие поиски списков рукописи мною были прекращены. В основу сводного критического текста были положены первые четыре списка, пятый при­влекался только для справок.

Детальная сверка списков, исключая рукопись А, о которой см. ниже, позволила сделать следующие выводы.

1)Никаких „сокращенных', „расширенных' и про­чих версий и редакций этого сочинения не суще­ ствует. Ошибочные предположения о существовании различных версий и редакций сложились на основе пользования неверными и извращенными русскими переводами, а также в результате исследования копий, разнящихся друг от друга датой их снятия с ориги­нала, без учета того, что сочинение складывалось постепенно в течение примерно 50 лет (1850—1855 — 1900—1904 гг.) и все время дополнялось описаниями последующих событий и вставками вновь собран­ных рассказов, легенд и преданий. Более ранний

12

список может не иметь тех или иных дополни­тельных сведений, имеющихся в более новом по времени списке, но иметь разные сведения две копии никак не могут, и если они будут обнару­жены, то их следует относить за счет дополнений переписчика.

2) В основном все сочинение, включая заимство­вания из произведения Абд ар-Рахмана и описа­ние смерти Шамиля в Медине, было закончено уже к 1870—1872 гг. Дальнейшее пополнение сочинения шло за счет мелких вставок, сложившихся позже легенд, глосс, уточнения имен и названий и пр., но основное содержание не менялось. Таким обра­зом все копии, снятые после указанной даты, пред­ставляют собою копии полного сочинения, а не его отдельных частей. Все же недостающее в этих копиях следует относить за счет сознательного пропуска переписчиком или же утраты отдельных листов (чаще всего — конца и начала).

3) Несмотря на многократную и разновременную переписку копий с оригинала и копий с копий, боль­ шинство рукописей дает почти точное повторение оригинала. Отклонения копий от оригинала идут за счет случайного пропуска строк, неразобранных еди­ничных слов, опущения глосс, колебаний в транс­крипции русских слов и местных географических названий и прочих мелких погрешностей. Никакого смыслового изменения или извращения текста мне установить не удалось.

В ином положении находится рукопись Д сильно перередактированная при обработке сыном автора Хабибуллахом, готовившим ее, как уже упоминалось выше, для представления в цензуру.

До сих пор не было ничего известно о причи­нах, побудивших Хабибуллаха взяться за редактиро­вание этого произведения отца и о времени начала редактирования. Из самой рукописи было только

13

известно, что редактировал ее сын автора Хабибул-лах, а представлял в цензуру Мухаммед Мирза Мав­ раев 15 ноября 1904 г. Окончание редактирования было указано Хабибуллахом в конце рукописи — февраль—март 1904 г. Больше никаких сведений ии в самой рукописи, ни в какой-либо относящейся к ней литературе не имелось.

Буквально счастливый случай помог мне выяс­нить отчасти некоторые интересующие нас детали. Во время командировки в 1939 г., в книжных фон­дах Дагестанского краеведческого музея в г. Махач­кала, среди беспорядочно сваленных в кучу различ­ных документов и книг на арабском языке, я случайно обнаружил пачку частных писем, в которой находилось письмо Мухаммеда Мирзы Мавраева к Хабибуллаху, написанное по-арабски и помеченное „23 октября 1902 года'. Мавраев, как видно из этого письма, при­ нимал деятельное участие в издании произведений Мухаммеда Тахира ал-Карахи. Среди различных тре­ бований и запросов по поводу некоторых печатаю­щихся или предполагавшихся к печати сочинений Му­ хаммеда Тахира Мавраев упоминает о „Блеске даге­станских шашек в некоторых шамилевских битвах'.

В конце письма он пишет: „Я раньше хотел печа­тать «Блеск горских шашек», однако печатание ее в данном ее виде невозможно. А если бы ты выбро­сил из нее то, что порочит российское правительство, и переменил ее название на «Кремни Дагестана» или что-либо подобное, то я, может быть, смог бы взять разрешение для ее напечатания. Поистине, как часто цензура смотрит на название книг и на их на­чала и концы без внимательного рассмотрения того, что находится в самой книге. Пойми это, и с миром'.1

—--

1 Подлинник этого письма хранится в книжном фонде Дагестанского краеведческого музея в г. Махач- кала среди „Материалов, относящихся К истории деятельности Шамиля', выделенных мною во время разбора арабских документов фонда в отдельные папки с указанным заглавием. Снятая мною копия с этого письма находится у меня.

13

Хабибуллах, повидимому, последовал совету Мав­раева и поспешно принялся за переделку сочинения отца, приводя его в соответствие с теми формами изложения, которые, по мнению Мавраева, давали возможность последнему получить в цензуре разре­шение на напечатание этого труда. Через полтора года (февраль—март 1904 г.) Хабибуллах окончил редактирование, а еще через полгода рукопись была представлена Мавраевым в цензуру. Надежды Мав­раева не оправдались — разрешения царской цензуры он не получил и рукопись была похоронена в архив­ных подвалах, где и пролежала до наших дней.

При редактировании сочинения отца Хабибуллах точно придерживался советов Мавраева. Он изме­нил название сочинения: прежнее всем известное название „Блеск дагестанских шашек в некоторых

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×