помыслов.2

Если бы для аллаха приверженец адата был равен при­верженцу шариата, то у нас не было бы разницы между праведным и нечестивым.

Так для чего же посылались пророки, установлены законы аллаха и ниспослан Коран с этими предзнаменованиями?

Какое пребывание в доме, где не находит успокоения сердце и где неприемлема власть аллаха,

Где широкая чистая [религия] стала отрицаема, где правит невежда, покинутый [аллахом].

Самый презренный этого дома почитается как благород­ный, нечестивый—как справедливый, а всем известная [вера] превратилась в неведомую.

Считается в нем тот, кто приказывает благо, творящим пороки, а запрещение отрицаемого ты встречаешь там в немощи.

Если бы жизнь избранного продолжалась до этого времени, то индийский меч был бы у него всегда обнажен.

Если мною сказанное будет отвергать кто-либо из народа, то я ему говорю: „Выступающий необдуманно с отри­цанием не является умным**.

О отчужденность ислама! Если ты уже отправился в путь, то приветствуй же того, кто в земле похоронен.

* „Ал-Каусар ал-Байда'— по учению ислама, водоем в раю-Т. е, в день страшного суда.

19

Пророка—благородного хашимита,1 к заступничеству кото­рого прибегают, посланца, великого могуществом— я подразумеваю Мухаммеда, да будет молитва аллаха всевышнего над ним и мир.

Ведь все эти твари были до сих пор уходившими [на тот свет] от все более увеличивающихся несчастий и от вражды.

Окружали их обстоятельства и их поступки противодей­ствием заповедям аллаха, запретам и прямому пути.

Разногласиями и грехами стали они раздираться. Овладели ими люди неверия и тот, кто [постоянно] враждует.

Истинно, я утешаю людей возвышенности и заступничества тогда, когда постигает погибель вершину их главы.

Если вы не видели добра в подчинении вашему владыке, то будьте рабами тому, кто причинил [вам] мучения.

И после того и этого исчезла, наконец, враждеб­ность народа, и он ответил [согласием] на принятие судов шариата. Затем Гази Мухаммед пошел в город Чиркей и призвал их [жителей Чиркея] к этому же. Они ответили согласием примерно через месяц. И пошли община за общиной по пути шариата вольно или невольно. Сообщил мне человек, заслуживаю­щий доверия, о том, что сообщил ему слуга вели­кого шамхала: Гази Мухаммед один вошел к шам-халу разгневанный и сурово сказал ему: „Установи в твоем вилайете шариат'.

Цвет лица шамхала изменился, вид его стал крот­ким, и он сказал: „Сделаю, сделаю'. На этом Гази Мухаммед ушел. Затем шамхал сказал этому слуге: „Клянусь аллахом, я чуть было не намочил в одежду из страха перед ним', и он было поднялся как будто бы для выполнения этого [обещания?], но

1 Эпитет Мухаммеда, происходившего из рода Хашима племени Курейга

19

ничего не сделал. Конец. И хвала аллаху, владыке миров.

Затем от ученого Мухаммеда Эфенди ал-Яраги ал-Кудали и Джемаль ад-Дина ал-Гази-Гумуки, да помилует их аллах всевышний, распространились благословения шейхов тариката.

Эти благословения для исполнения предписаний шариата были подобно весеннему дождю для произ­ растания растений. Затем он написал послание во все стороны и округа. В этом послании — радость для правоверных и проклятие и угроза для строптивых и превозносящихся над исламом.

Содержание послания: „Именем аллаха мило­стивого и милосердного. Он — создатель всевышний и тот, у кого испрашивают помощи. Идет наш приказ, а мы, рабы аллаха всевышнего — владетели крепкого мужества, господствующие над каждым сильным со­противляющимся, — к каждому, кто противодействует шариату избранного и противоречит образу дей­ствий праведных. Мир над теми, «которые внимают этому слову и следуют тому, что наилучшее в нем»1 и избирают покорность религии его. А затем. О вы, порочные души, знайте, что мы отдали свои души и жизни для возвышения слов всевышнего владыки и посвятили самих себя исканию благорасположения всевышнего аллаха. «Если же у вас есть какая хит­рость, то хитрите».2 Затем пусть не будет ваше дело скрытым от вас, не ждите долго с ответом, ибо «Когда мы спустимся на равнину какой-либо общины, то плохим окажется утро предостерегаемых ныне»3 (тех, кому отсрочено). А если же вы раскаетесь, то вам — ваши богатства. «Не притесняйте и не будете при­ тесняемы».*

1 Коран, 39j9.

2 Коран, 77Яд.

3 Пересказ 177-го стиха 37-й суры Корана. * Коран, 2279*

20

В противном же случае — как только холод снимет свою шубу, а тепло наденет свои одежды, мы не­ пременно придем к вам с таким войском, противо­стоять которому у вас нет сил, и непременно с позо­ром выгоним вас из ваших селений, и вы будете опозорены. «Мы непременно заставим вас сперва испытать наказание ближайшее, потом наказание величайшее, может быть, вы обратитесь».1 Мы вы­ступили, а мы — народ кроткий в отношении право­верных и суровый в отношении неверных, — для ока­зания помощи нашим правоверным братьям, раскаи­вающимся и поклоняющимся, мир над вами до дня воздаяния.

А затем. О вы, благородные братья, терпите, будьте упорны и всегда на страже своих границ, бойтесь аллаха и авось достигнете счастья. Может быть аллах отвратит зло тех, которые притесняют. Истинно, аллах не устраивает дело творящих пороки. Тер­пите до тех пор, пока мы не придем к вам, и не повинуйтесь приказу поступающих несправедливо. «Не ослабевайте и не печальтесь: вы ведь самые воз­ вышенные».2

И мир над тем, кто следует по истинному пути и покинул ложь. Тому же, кто будет найден нами не­ знающим «ал-фатихи», «ат-ташаххуда»8 и прочих основ и обязательств молитвы и смысла изречений: «свиде­тельство о единобожии», «вера», «ислам», слов и поступков, делающих «кафиром» [неверным], семь великих прегрешений, семьдесят [средних] и четы­реста малых, за это мы воздадим соответствующим образом. И с миром'.

1 Коран, 3221. В конце фразы взамен имеющегося в Коране место­имения третьего лица множественного числа поставлено второе лицо множе­ственного числа.

2 Коран Зхзз-

3 Ал-фатиха (открывающая) — 1-я сура Корана: ат-ташаххуд — свиде-тельствование о единобожии, заключающееся в фразе — „нет бога кроме аллаха'.

20

Глава о начале сбора войска Гази Мухаммедом

Когда Гази Мухаммед увидел, что люди в отноше­нии религии противоречиво разделились на несколько групп: некоторые из них поднялись для установления предписаний шариата и исполнения их, другие встали для того, чтобы погасить огонь шариата и возвы­сить свои обычаи, а некоторые же из них колебались между одними и другими,—то он собрал войско для обхода селений и городов с целью направить на истинный путь повинующихся, выпрямить искривлен­ных и разбить преступную знать селений.

Он вошел в селения Каранай и Эрпели. Он под­чинил и наставил жителей этих селений, а кадия Караная и знать селения отослал в заключение в Гимры. Затем отправился в Харакан. Жители повиновались и подчинились ему, а их известный ученый шейх Сайд убежал в долину под покровительство русских-Имевшееся в его доме вино в кувшинах было вы­лито.

Затем он пришел в Ансаль. Он уговорил и распо­ложил жителей к приему шариата и повиновению ему [шариату]. Передают о его чудесах, да будет свята душа его, о том, что он сказал жителям Ансаля следующее: „Поистине, вы хотите вернуться к тому, что было у вас раньше и попрежнему ходить в долину

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×