на меня Сидящий плюнул! А энтот городской совет ваабще в курсе, что их мир и покой будут защищать гобл, вампир и оборотень?!

– Подозреваю, что нет, – безмятежно произнес я. – Но в любом случае это будут их проблемы, а не мои, то есть наши. У нас и своих наберется.

– Эт уж точняк, Эй-парень, ой, простите, ваша милость мистер шериф. Постой-ка, – вскинулся Толстяк, – а как же твой братец, ради которого ты приперся в наши края?

– Ну, мистер Бернс обещал мне помочь с этим делом, – сказал я. – Навести справки, ну и все такое. А еще он очень верно заметил, что в роли шерифа у меня для розысков будет даже поболе возможностей, чем просто глотать пыль от города до города. В конце концов, я теперь могу просто назначить долларов сто «тому, кто доставит Кристофера Ханко, целым и невредимым».

– Знаешь что, Кейн, – Лисса, наклонив голову, чертила ногтем на столе перед собой ряд аккуратных ноликов. – Если твой брат хотя бы вполовину похож на тебя, то ста долларов будет очень, очень мало. Скажу как бывалый охотник за головами – на мой взгляд, тут и тысячи недостаточно.

– Кстати, бывалый охотник… – я взглянул на неё, но в стеклах очков отражались только полоски узких окон… и не было видно глаз. – У меня могут найтись еще три серебряные звезды.

Похоже, она все-таки ждала этого – потому что её ответ последовал почти сразу.

– Я… благодарна тебе за доверие… шериф Кейн. Однако дорога закона не для меня. Слишком уж далеко в сторону я ушла, чтобы вновь оказаться на этом пути.

– Жаль, если так, – отозвался я, хотя тоже догадывался… нет, знал, что её ответ будет именно таким. – Потому что в таком случае наши дороги могут пересечься.

– Надеюсь, этого не случится, Кейн. Иначе это может оказаться плохой день для одного из нас.

То ли на улице солнце закрыло тучей, то ли дарко просто чуть повернула голову, но стекла перестали бликовать, и я, наконец, смог разглядеть её глаза… с искрами слезинок в уголках.

Конечно, навряд ли это были слезы по мне – с чего бы? Скорее – по той девчонке, что еще могла бы надеть серебряную звезду.

– Если хочешь, можем закрыть вопрос прямо сейчас. Твоя рука да моя рука, – я повел предплечьем, – шансы будут равны.

– Нет! – дарко резко мотнула головой. – Не хочу.

* * *

– Ну что, Толстяк… – я поставил опустевшую кружку на стол, – когда будем приступать к нашим новым обязанностям?

– Да хоть прям вот щаз! – фыркнул гоблин. – Вона, к примеру, в углу за твоей спиной сидит парень, явно не из местных. Хошь, могу сходить, просветить его насчет здешних порядков.

– Не надо, – быстро сказал я. – Сам… в смысле, я сам.

И, в пару глотков допив оставшееся в кружке пиво, встал из-за стола.

Парень за угловым столом и впрямь был не из местных. На вид ему было лет восемнадцать – может, чуть больше, а может, чуть меньше. Серое от пыли пальто, сапоги с длинными шпорами, светлые волосы… с ясным следом шляпы на колтунах. Вдруг он показался мне знакомым, словно я уже видел его, причем – не так уж давно. Только вот где?

…ну, кроме зеркала…

Я подвинул ногой табурет от соседнего стола, сел. Приезжий смотрел на меня не отрываясь, с удивлением и плохо скрытым испугом. Все, как и положено при встрече паренька из глубинки с настоящим шерифом Пограничья – с большой звездой, большим револьвером в кобуре и рукой на перевязи, о которую наверняка сломали свои хребты не меньше пятидесяти орков за раз.

– Значит, вот чего… – начал я, с трудом удерживая смех – дело все-таки было серьезным и ответственным. – Я местный шериф, звать меня Кейн Ханко, и меньше всего на свете мне нужны неприятности в моем городе!

Сноски

1

Дайм (dime) – монета в 10 центов.

2

Защищаемый 146-ю техасскими повстанцами форт Аламо был взят трехтысячной армией мексиканского генерала Санта Анна в 1836 году.

3

Бут-Хилл (Boot Hill) – жаргонное название кладбища на Дальнем Западе.

4

Кабальеро (caballero) – благородный человек. В отличие от джентльмена, «кабальеро нельзя оказаться только благодаря положению или воспитанию; тут важны личные качества. Употребляется, как правило, в третьем лице («он был настоящий кабальеро»).

5

Основным цветом для формы армии Конфедерации был серый, в отличие от синих мундиров их противников – северян.

6

Полковник имеет в виду сражение при Фредериксберге 13 декабря 1862 года, где Потомакская армия северян под командованием генерала Бренсайда атаковала армию генерала Ли. Ирландская бригада Мигера в тот день отличилась тем, что сумела продвинуться дальше, чем любая другая из федеральных частей.

7

Халцедон – поделочный камень из группы микрокристаллических кварцев. Голубоватый камень с тонкими параллельными прожилками. Встречается почти всех оттенков, кроме синего. Испытанное средство против химер, жара при лихорадке, судорог, вспышек гнева и дурного глаза.

8

Ганфайтер (gunfighter), или ганмен (gunman) – стрелок-профессионал; человек, хорошо владеющий огнестрельным оружием.

9

В нашем мире экспедиция лейтенанта Пайка в 1806 году благополучно исследует район Великих Равнин и признает их «непригодными для цивилизации». Как «Великая Американская Пустыня» эта местность обозначалась на картах вплоть до 1870-х.

10

Винтовка Кристофера Шарпса образца 1859 года в ходе Гражданской войны стала штатным оружием первого снайперского подразделения армии САСШ – полка Хайрема Бердана.

11

В нашем мире отряд генерала Джоржа Кастора (Кастера) был уничтожен на реке Литл-Биг-Хорн воинами племени дакота в июне 1876 года.

12

Старейший университет Германии, основанный в 1386 году пфальцским графом Руперхтом I.

13

Револьвер «смит-вессон», разработанный

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×