моему восторгу в свете уличных фонарей увидел четырёхэтажный дом в викторианском стиле под номером 221В. На здании красовалась синяя мемориальная табличка, дополняющая вывеску - "The Sherlock Holms museum". Я постоял, поглазел на полицейского, который маячил под аркой рядом с дверью музея. За стеклом с обратной стороны висела табличка "Cloused".

   "Не судьба", - огорчился я и, видимо от расстроенных чувств, почувствовал зверский голод. Посмотрев по сторонам, я обнаружил столики небольшого кафе, расставленные прямо на улице. Там сидела группа японских туристов. Они пили чай, забыв о всяких там суши, и закусывали пирожными, которые не уставал подносить официант. Но, внезапно, словно по команде, они засунули свои фотоаппараты в чехлы и поднялись, выстраиваясь в походный порядок. Через мгновение я занял один из освободившихся столиков и заказал пинту пива вместе с большим куском мясного пирога.

   - Ох, уж эти туристы, - обронил официант, вытирая тряпкой стол. - Они искренне думают, что в доме номер 221 жил Шерлок Холмс.

   - А разве это не так? - спросил я.

   К моему большому разочарованию молодой британец нервно сунул тряпку в карман фартука и совсем испортил мне настроение.

   - Во времена Конана Дойля такого адреса в Лондоне вообще не существовало.

   - Не может быть!

   - Да, сэр. Бейкер-стрит была короче. Это потом её продлили и если бы не письма, приходящие на знаменитый адрес от наивных читателей, самого музея тоже бы не было. Почта не знала, что делать. И тогда решили увековечить память сыщика, выдуманного писателем. Специально зарегистрировали фирму "221b Baker Street", дабы иметь возможность на законных основаниях построить здание и повесить на "доме Шерлока Холмса" табличку с легендарным номером 221В. А на самом деле в городском реестре это здание имеет номер 239.

   - Спасибо, что просветили, - огорчённо сказал я. - Про пиво не забудьте.

   - Всегда к вашим услугам. Пиво уже несу, сэр, - ответил официант и ретировался.

   Принеся заказ и, очевидно, рассчитывая на чаевые при расчёте, он с видом заговорщика сообщил мне следующее:

   - Там, в музее на первом этаже есть сувенирный магазинчик. Можете купить что-нибудь на память о Шерлоке.

   - Хорошо, - ответил я с мрачным равнодушием, не собираясь отдавать ему ни пенса.

   Заметив моё настроение, парень добавил:

   - Но если вы хотите купить что-то стоящее, вот вам адрес, - он протянул мне визитную карточку, где было написано "Лавка древностей. Старые предметы, редкости, вещи для воспоминаний. Часовщик. Оксфорд-стрит. 99 С".

   - Это - недалеко. Пойдёте по Бейкер-стрит в сторону Гайд-парка и сразу повернёте налево. Магазинчик открыт до полуночи.

   Пришлось, скрепя сердце, дать парню пятьдесят пенсов, выданных мне на сдачу автоматом по продаже билетов метро.

   - Спасибо. Придётся на неделе в эту лавку заглянуть, - сказал я без энтузиазма и взглянул на часы. По улице разносился далёкий мелодичный звон колокола.

   - Биг-Бен, - сказал официант, с достоинством и гордостью подняв указательный палец. - Девять вечера. Благодарю вас, сэр. До встречи. Заходите при случае.

   Я кивнул головой. Мне не хотелось ехать в отель и провести остаток дня у телевизора. Решение пришло неожиданно.

   "А, почему бы не пройтись пешком до этой лавочки?" – подумалось мне.

   Не теряя времени, теребя в руках визитную карточку, я отправился в сторону Оксфорд-стрит. Не знаю, что на меня нашло, но почему-то захотелось окунуться в мир аристократической тишины центральных районов Лондона и пообщаться с кем-то, кто способен поднять настроение. Меня всегда успокаивал вид старых вещей. Спустя пятнадцать минут в одной из подворотен я обнаружил дверь, над которой висела нужная мне вывеска - "Лавка древностей…". Пройдя под мелодичным звоном колокольчика, подвешенного чуть выше дверной коробки, я оказался в длинном и, довольно узком помещении, заставленном стеклянными низкими витринами. Стены комнаты, судя по состоянию дерева, украшали дубовыми панелями ещё при королеве Виктории. Шпон выглядел очень старым, лак во многих местах исчез, открывая взглядам шершавую поверхность потрескавшихся досок, сучки и линии, наверняка бывшие когда-то годовыми кольцами дубов из Шервудского леса, где так любил прятаться Робин Гуд. Несколько фаянсовых окрашенных в белый цвет колпаков прикрывали литые, латунные на вид лампы, изображающие собой дельфинов. Дельфины гнули к стенам хвосты, а в пастях держали трепещущий огонь. Я мог бы поклясться, что этот свет производили газовые горелки, потому что пламя было неровным и тусклым. Где-то скрипнула ещё одна дверь, и у задней стены помещения, где я заметил старинный письменный стол и современный кассовый аппарат, появился маленький человечек, одетый, словно его только что оторвали от логарифмической линейки или от созерцания таблицы Менделеева. Весь облик англосакса говорил о рассеянности учёного, которого совершенно незаслуженно отвлекли от написания математических формул или наблюдения за результатами редкой химической реакции. На лбу странного "химика" в тусклом свете газовых бра блеснула выпуклым глазом лупа, вставленная в чёрный цилиндр, прикреплённый к голове узким чёрным обручем.

   На одной руке человека красовался выпачканный мелом тёмно-серый нарукавник. Воротник белой рубашки был перехвачен у горла плохо завязанным светло-коричневым шёлковым бантом, на котором виднелись следы того же мела. Нелепый прозрачный пластиковый козырёк съехал на затылок, глаза прятались за толстыми стёклами очков. Две широченные подтяжки удерживали на тощем животе просторные белые брюки с пятнами чернил, очевидно, разбросанных перьевой ручкой в разных местах по ткани. Человек снял козырёк, достал из кармана брюк платок и, сдвинув к области виска лупу, вытер лоб.

   - Добрый вечер, сэр! - сказал незнакомец басом, которого я от него совсем не ожидал. - Чем могу служить?

   - Да, вот, зашёл, - ответил я, всё ещё осматриваясь, потому что стеклянные ящики, установленные на массивных деревянных подставках, были заполнены странными предметами. - Добрый вечер!

   - И очень хорошо, что зашли. Вы - второй посетитель за день. Всё реже встретишь людей, которым нужны древности. Им подавай антиквариат. Вчера один гость удивлялся, почему у нас нет канделябров времён Марии Стюарт. Пфуй, - фыркнул человечек. - Таким клиентам - путь на Риджент-стрит. Там любому дилетанту продадут классную подделку. Жалко, сэр, что люди перестали понимать истинную ценность старых вещей. Итак, вас интересует что-то определённое?

   - Нет, нет. Ничего особенного. Просто, я хотел бы походить здесь, осмотреться.

   - Тогда, позвольте покинуть вас. Побудьте в одиночестве. Если какая-нибудь вещь понравится, позвоните вот в этот колокольчик, - человек сунул мне в руку бронзовый колокольчик, вытащенный из кармана.

   Я поблагодарил и отвернулся к витринам. За моей спиной скрипнула дверь, затем наступила тишина.

   "Странный мужик, -

Вы читаете Часовщик
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×