что-то белое, застрявшее в траве. Подбросив пушистый комочек в воздух, самурай дал возможность мальчику проследить за медленным взлётом по ветру и плавным падением пуха цапли.

   - Не подведи меня, - шепнул на ухо Такэтийё Собуро. - Никаких посторонних мыслей. Представь себе, что ты не лучник. Твои стрелы будут пущены не тобой, а семью богами Ситифукудзин1. Ты понял меня?

   - Да, - тихо ответил мальчик, отпуская поводья и кладя на шею коня лук.

   - Тогда - вперёд! - скомандовал Собуро.

   Взгляд Такэтийё стал безучастным и отрешённым. Он несколькими движениями размял запястья, потом снова взял в руки лук, опустил оружие на бедро и сжал тощими коленками бока своего скакуна. Тот, почувствовав, что от него требуется, тронулся с места лёгкой рысью, но потом, убыстряя ход, перешёл на плавный галоп, стелющийся над тропой.

1 Кюсэ-но-имен (яп.) - семья самурая, дословно – семья лука и стрел.

   2 Дайсё - пара мечей: катана и вакидзаси, которые носил самурай за поясом.

 

   Самураи следили за мальчиком, ставшим единым целым с поднятым луком и лошадью. Такэтийё летел вдоль поля, выпуская с интервалом в несколько секунд стрелу за стрелой.

   - Есть, есть, - сжав губы в тонкую полоску, повторял про себя Собуро.

   В верхней части каждой мишени торчали шесть стрел. Последняя - седьмая попала в жердь, которая служила единственной ногой седьмому чучелу.

   - Ха! - воскликнул маленький самурай. - Ничья.

   - Зря радуешься, - улыбнулся Собуро. - В следующий раз всё равно отдашь мне всё, что проиграешь.

   - Посмотрим, - самурай уже принимал из рук Такэтийё лук.

   - Ещё стрелы, - остановил своего человека Собуро. - Ещё десять попыток.

   - Но ведь я... - попытался возразить мальчик, но его наставник предупреждающе поднял ладонь. - Ещё десять попыток, - хмуря брови, жёстко повторил он.

   - Хай! - к удивлению Собуро Такэтийё улыбнулся, но в глубине глаз воспитанника блеснул огонь.

   Самурай, принявший ставку Собуро, позволил себе вмешаться:

   - Господин, - обратился он к Такэтийё. - Позволь указать тебе на одну ошибку.

   Мальчик обернулся в седле и кивнул.

   - Ты выпускаешь последнюю стрелу, пребывая в состоянии восторга от успешной стрельбы в целом. Так нельзя.

   - Такэтийё! Слушай Мацуду. Он - лучший лучник замка Окадзаки, - обронил Собуро…

   Испытание продолжалось. За этим занятием незаметно прошёл целый час, но последние выстрелы мальчику не давались.

   - Хватит, - сказал Собуро Мацуде. - Завтра парень не сможет держать боккэн. Собери стрелы, едем в замок.

   Рэнси2 ободряюще улыбнулся Такэтийё.

   - Ничего. Главное - терпение. В следующий раз десятое чучело от тебя живым не уйдёт.

   - Это всё Хотэй виноват, - устало пошутил мальчик, негнущимися пальцами разбирая поводья.

   - Не обвиняй в собственных ошибках, ни богов, ни ками, - откликнулся самурай. - Всё дело в твоей поспешности и горячей голове. Настало время научить тебя управлять собственным разумом и оставаться в равновесии при любых обстоятельствах.

   "О, Будда! Зачем отец приставил ко мне этого старого зануду? - подумал Такэтийё. Мальчик поймал себя на мысли, что говорит об отце, как о живом. - Теперь замучает макусо3 и наставлениями из китайских трактатов".

   Такэтийё очень устал. Ему хотелось плакать. Он проглотил комок, застрявший в горле, крепко зажмурил веки, но свежий сильный весенний ветер выбил несколько слёз из глаз. Мальчик отвернулся в сторону и вытер их рукавом кимоно. Он вспомнил строки танка, прочитанные вчера вечером перед сном:

     Соловьи на ветвях

     Плачут, не просыхая,

     Под весенним дождем.

     Капли в чаще бамбука ...

     Может быть, слезы?4

 

1 Ситифукудзин - в древней японской мифологии - семь богов удачи и счастья. Их имена Дайкоку, Эбису, Бентэн, Бисямон, Фукурокудзю, Дзюродзин и Хотэи.

2 Рэнси - Наставник.

3 Макусо - медитация с закрытыми глазами.

4 Строки Сайгё (наст. имя - Сато Норикиё. 1118-1190) японского поэта, создателя стихов танка.

   Собуро кинул на него внимательный взгляд, но ничего не сказал. Отряд миновал рисовое поле и медленно ехал под сенью высоких сосен. Густой лес тянулся до самых предместий, ров замка был ещё далеко. Смолистый запах заставлял лошадей шумно брать ноздрями воздух, а людей вдыхать его полной грудью. Самураи тихо переговаривались между собой, предвкушая скорый обед и отдых. Один Собуро внимательно оглядывался по сторонам. Такэтийё помимо своей воли засмотрелся на белок, которые серо-жёлтыми молниями перелетали с дерева на дерево, встревожено стрекоча и роняя на тропу старые продолговатые шишки. Где-то тонко крикнула обезьяна.

    - Эй! Мацуда! - тихо приказал своему буси Собуро. - Поравняйся с Такэтийё, прикрой его слева. А ты, - рэнси кивнул второму самураю, - езжай справа от парня. Не нравится мне эта суета обезьян.

   Самураи повиновались.

   Внезапно в воздухе тихо свистнула сталь. Четыре сюрикена1 с быстротой молний вылетели из кустов и вонзились: Мацуде в лоб, а второму самураю - в грудь и шею. Собуро поднял своего коня на дыбы. Несколько коротких стрел  вошли в шею лошади рэнси. Он едва успел соскочить на землю.

   - Вниз! Долой с лошади! - крикнул мальчику Собуро, выхватывая из ножен катану, но чёрный тэссен2 врага уже задел плечо самурая.

   Иай-дзюцу3 Собуро было безупречно. Меч на взлёте задел шею ниндзя, подбежавшего слишком близко. Чёрная фигура с чёрным платком на лице отпрянула в сторону и упала в пыль. Из смертельной раны на горле врага маленьким фонтаном ударила кровь. Ещё двое убийц, одетых в чёрную мешковатую одежду, подскочили к самураю со спины. Резкий разворот на пятках, и три молниеносных удара заставили одного из нападающих зажать длинный глубокий разрез на животе и упасть на колени, а второго - повалиться в кусты с отрубленной рукой. Быстро оглянувшись по сторонам, Собуро увидел ещё одного рослого ниндзя. Тот пытался вытащить Такэтийё из седла, перед этим выбив у мальчика из рук вакидзаси. На обочине тропы, сражённые стрелами, лежали остальные самураи из отряда Собуро. На голой груди одного из них виднелись следы острых когтей. Такие раны оставляла только сюко4.

   «Кто? Кто нанял ниндзя? Имагава или клан Ода? Парень мешает и тем, и другим», -  успел подумать самурай, прежде чем сай5, пущенный из засады искусной рукой, вошёл ему между лопаток.

   Тем временем высокий человек в чёрном кимоно наступил коленом на грудь мальчику и занёс над ним вакидзаси.

   - Подожди! - подходя ближе, тихо сказал плотный широкоплечий ниндзя, минуту назад метнувший сай в спину Собуро.

   Он наклонился над мальчиком и вынул из-за пояса короткий нож - танто.

   - Люблю отрезать голову,

Вы читаете Иайдо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×