47

Риналдо Риналдини — легендарен разбойник, герой на романа „Риналдо Риналдини“ от немския писател Вулпиус (1762–1827).

48

Орьор (фр.) — ужас.

49

tete-a-tete — обяснение очи в очи (насаме)

50

Шехеразада — героиня от арабските приказки „Хиляда и една нощ“.

51

Семирамида — легендарна асирийска царица.

52

Генерал-аншеф — висш военен чин.

53

Фензерв — пикантен сос.

54

Лета — в гръцката митология реката на забравата.

55

Апокалиптически цифри — мистичното число 666, с името в Апокалипсиса (една от книгите на Новия завет) е означено името на антихриста.

56

„Херцогиня Лавалиер“ — роман от френската писателка Жанлис (1746– 1830).

57

„Не са бели снеговете“ — народна песен.

58

Солон — древногръцки мъдрец.

59

Триушка — мъжка едновремешна шапка с три уши — две встрани и едно назад. — Б. пр.

60

Писмо с подписа на княз Ховански — шеговито наименование на подкупите.

61

Беличка — банкнота от 25 рубли. — Б. пр.

62

Червена — банкнота от 10 рубли.

63

Кантонисти — войнишки синове, през първата половина на XIX в., обучавани в специално военно училище. — Б. пр.

64

Брабантски дантели — дантели, които се изработват в Брабант (Белгия).

65

Опекунски съвет — учреждение за покровителство на вдовиците, сираците и незаконнородените. — Б. пр.

66

Богатир — приказен юнак. — Б. пр.

67

Коптитель неба — букв. опушвач на небето, в смисъл — празен, ленив, отпуснат човек. — Б.пр.

68

В ръкописа изразът не е довършен.

69

Вы читаете Мъртви души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×