or slicked down, and the features of their faces were mostly rounded and strong. These were the distinguished officials of the town. Alas! the fat know better than the slim how to handle their affairs in this world. The slim serve mostly on special missions, or else only nominally, and shift about here and there; their existence is somehow too light, airy, and altogether unreliable. Whereas the fat never occupy indirect positions, but always direct ones, and once they sit somewhere, they sit reliably and firmly, so that the position will sooner creak and sag under them than they will fall off of it. External glitter they do not like; their tailcoats are not so smartly cut as the slim men's, but instead God's blessings fill their coffers. In three years the slim man does not have a single soul left that has not been mortgaged; with the fat man all is quiet, then lo and behold— somewhere at the end of town a house appears, bought in his wife's name, then another house at the other end, then a little hamlet nearby, and then an estate with all its appurtenances. Finally, the fat man, having served God and his sovereign, having earned universal respect, leaves the service, moves away, and becomes a landowner, a fine Russian squire, a hospitable man, and he lives and lives well. And, after him, as is the Russian custom, his slim heirs again squander all the paternal goods posthaste. It cannot be concealed that these were almost the sort of reflections that occupied Chichikov as he looked over the company, and the result was that he finally joined the fat ones, where almost all the faces he met were familiar: the prosecutor with extremely black, bushy eyebrows and a slightly winking left eye that seemed to be saying: 'Let's go to the other room, brother, I'll tell you a little something there'—a serious and taciturn man, however; the postmaster, a short man, but a wit and a philosopher; the head magistrate, quite a reasonable and amiable man—all of whom greeted him like an old acquaintance, to which Chichikov responded by bowing slightly to one side, though not without agreeableness. He straightaway made the acquaintance of the most affable and courteous landowner Manilov and the somewhat clumsy-looking Sobakevich, who stepped on his foot first thing, and said: 'I beg your pardon.' Straightaway a score card for whist was thrust at him, which he accepted with the same polite bow. They sat down at the green table and did not get up again until supper. All conversation ceased entirely, as always happens when people finally give themselves over to a sensible occupation. Though the postmaster was extremely voluble, even he, once he had taken cards in his hands, at the same moment expressed on his face a thoughtful physiognomy, placed his lower lip over the upper one, and maintained that position all through the game. When he played a face card, he would strike the table hard with his hand, saying, if it was a queen, 'Go, you old granny!' and if it was a king, 'Go, you Tambov muzhik!' And the head magistrate would say, 'I'll give it to him in the whiskers! in the whiskers!' Sometimes, as the cards hit the table, such expressions would escape as: 'Ah! take it or leave it, make it diamonds, then!' Or simply: 'Hearts! Heartaches! Spadilloes!' or 'Spadillicups! Spadikins! Spadixies!' or just simply 'Spads!'—names with which they had rechristened the suits in their company. As is usual, when the game was over they argued rather loudly. Our new-come guest also argued, but somehow extremely artfully, so that everyone could see he was indeed arguing, yet arguing agreeably. He never said, 'You led,' but 'You were pleased to lead,' 'I had the honor of beating your deuce,' and the like. In order to bring his opponents even more into agreement on something, he each time offered around his enameled silver snuffbox, at the bottom of which they noticed two violets, put there for the scent. The newcomer's attention was occupied particularly by the landowners Manilov and Sobakevich, of whom mention has been made above. He at once inquired about them, straightaway calling the head magistrate and the postmaster a little aside. The few questions he asked showed that the guest was not only inquisitive but also substantial; for he first of all asked how many peasant souls each of them had and what was the condition of their estates, and only then inquired as to their names and patronymics. In a short time he succeeded in charming them completely. The landowner Manilov, a man not at all old, who had eyes as sweet as sugar and narrowed them each time he laughed, was mad about him. He pressed his hand for a very long time and begged him earnestly to do him the honor of coming to his estate, which, according to him, was only ten miles from the town gates. To this, Chichikov, most politely inclining his head and sincerely squeezing his hand, replied that he was not only ready to do so with great willingness, but would even regard it as his most sacred duty. Sobakevich also said somewhat laconically: 'And to my place, too'—with a scrape of his foot, shod in a boot of such gigantic size that it would hardly be possible to find a foot corresponding to it, especially nowadays, when in Russia, too, mighty men are beginning to grow scarce.

The next day Chichikov went to dine and spend the evening with the police chief, where they settled down to whist at three o'clock after dinner and played until two o'clock in the morning. There, incidentally, he made the acquaintance of the landowner Nozdryov, a man of about thirty, a rollicksome fellow, who after three or four words began to address him familiarly. He addressed the police chief and the prosecutor in the same way and was on friendly terms with them; yet when they sat down to play for big stakes, the police chief and the prosecutor studied each trick he took with extreme attention and watched almost every card he played. The next day Chichikov spent the evening with the head magistrate, who received his guests in his dressing gown, a slightly greasy one, and some two women among them. Then he attended a soiree at the vice-governor's, a big dinner at the tax farmer's, a small dinner at the prosecutor's, which, however, was as good as a big one; a light lunch after the morning liturgy, given by the town mayor, which was also as good as a dinner. In short, he did not have to stay home for a single hour, and came back to the inn only to sleep. The newcomer was somehow never at a loss and showed himself to be an experienced man of the world. Whatever the conversation, he always knew how to keep up his end: if the talk was of horse breeding, he spoke about horse breeding; if they were speaking of fine dogs, here, too, he made very sensible observations; if the discussion touched upon an investigation conducted by the treasury—he showed that he was not uninformed about legal wiles; if there were some argument about the game of billiards—in the game of billiards, too, he would not go amiss; if they spoke of virtue, on virtue, too, he reasoned very well, tears even came to his eyes; if on the distilling of spirits, then on the distilling of spirits he also knew his stuff; if on customs supervisors and officials, of them, too, he could judge as if he himself had been both an official and a supervisor. Remarkably, he knew how to clothe it all in some sort of decorum, he knew how to bear himself well. He spoke neither loudly nor softly, but absolutely as one ought. In short, however you turned it, he was a very respectable man. The officials were all pleased at the arrival of a new person. The governor opined of him that he was a right- minded man; the prosecutor that he was a sensible man; the colonel of the gendarmes said he was a learned man; the head magistrate that he was a knowledgeable and estimable man; the police chief that he was an estimable and amiable man; the police chief's wife that he was a most amiable and mannerly man. Even Sobakevich himself, who rarely spoke of anyone from the good side, when he returned home rather late from town and, undressing completely, lay down in bed beside his lean-fleshed wife, said to her: 'I, my dearest, was at the governor's soiree and dined at the police chief's, and I made the acquaintance of Collegiate Councillor Pavel Ivanovich Chichikov—a most agreeable man!' To which his spouse replied: 'Hm!'—and shoved him with her leg.

Such was the opinion, rather flattering for the visitor, that was formed of him in the town, and it persisted until the time when one strange property of the visitor and an undertaking, or passage, as they say in the provinces, of which the reader will soon learn, threw almost the whole town into utter perplexity.

Chapter Two

For more than a week already the newly arrived gentleman had been living in the town, driving about to soirees and dinners and thus passing his time, as they say, very pleasantly. At last he decided to transfer his visits outside of town and call on the landowners Manilov and Sobakevich, to whom he had given his word. Perhaps he was impelled to it by some other, more essential reason, some more serious matter, closer to his heart. . . But of all that the reader will learn gradually and in due time, if only he has patience enough to read the proffered tale, a very long one, which is to expand more widely and vastly later on, as it nears the end that crowns the matter. The coachman Selifan was given orders to harness the horses to the familiar britzka early in the morning; Petrushka was ordered to stay home, to keep an eye on the room and the trunk. It will not be superfluous here for the reader to make the acquaintance of these two bondsmen of our hero's. Although, of course, they are not such notable characters, and are what is known as secondary or even tertiary, although the main lines and springs of the poem do not rest on them, and perhaps only occasionally touch and graze them lightly—still, the author is extremely fond of being circumstantial in all things, and in this respect, despite his being a Russian man, he wishes to be as precise as a German. This will not take up much time or space, however, because not much needs to be added to what the reader already knows, to wit, that Petrushka went about in a rather loose brown frock coat from his master's back and had, as is customary for people of his station in life, a large nose and lips. He was more taciturn than talkative

Вы читаете Dead Souls
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×